Abstract
This paper presents an approach to automatic translation in two steps. The first one is recognition (syntactic) and the last one is interpretation (semantic). In the recognition phase, we use volatile grammars. They represent an innovation to logic-based grammars. For the interpretation phase, we use componential analysis and the laws of integrity. Componential analysis defines the sense of the lexical parts. The rules of integrity, on the other hand, are in charge of refining, improving and optimizing translation. We applied this framework for general analysis of romance languages and for the automatic translation of texts from Spanish into other neo-Latin languages and vice versa.
This project has been partially funded by Asociación Mexicana de Cultura A.C.
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Similar content being viewed by others
References
Collins, M.: Head-Driven Statistical Models for Natural Language Parsing. Computational Linguistic 29(4), 589–637 (2003)
Klein, D., Manning, C.: Accurate Unlexicalized Parsing. In: Proc. of the 41st Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, July 2003, pp. 423–430 (2003)
Chang, P., Toutanova, K.: A Discriminative Syntactic Word Order Model for Machine Translation. In: Proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association of Computational Linguistics, pp. 9–16 (2007)
Ablanedo, J., Aiken, M., Vanjani, M.: Efficacy of English to Spanish automatic translation. International Journal of Information and Operations Management Education 2(2), 194–210 (2007)
Nirenburg, S., Somers, H., Wilks, Y.: Reading in Machine Translation. MIT Press, Cambridge (2003)
Menezes, A., Quirk, C.: Using Dependency Order Templates to Improve Generality in Translation. In: Proceedings of the Second Workshop on Statical Machine Translation. Association for Computational Linguistics, pp. 1–8 (2007)
Colmerauer, A.: Metamorphosis Grammars. Lectures Notes in Computer Science, vol. 63, pp. 133–189. Springer, Heidelberg (1978)
Pereira, F., Warren, D.: Definite Clause Grammar for Language Analysis. –A survey of the formalism and a comparison with augmented transition network. Artificial Intelligence 13, 231–278 (1980)
Pereira, F.: Extraposition Grammars. Computational Linguistic 7(4), 243–256 (1981)
Dahl, V.: Discontinuous Grammars. Computational Intelligence 5(5), 161–179 (1989)
Strzalkowski, T.: Reversible Grammar in Natural Language Processing. Kluwer Academic Publishers, Dordrecht (1993)
Cabasino, T., Paolucci, P., Todesco, G.: Dynamic Parsers and Evolving Grammars. ACM SIGPLAN Notices 27(11), 39–48 (1992)
Searls, D.: String variable grammar: a logic grammar formalism for the biological language of DNA. The Journal of Logic Programming 24(1), 73–102 (1995)
Katz, J., Fodor, J.: The Structure of a Semantic Theory. Language 39, 170–210 (1963)
Nirenburg, S., Raskin, V.: Ontological Semantics. MIT Press, Cambridge (2004)
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Rights and permissions
Copyright information
© 2008 Springer-Verlag Berlin Heidelberg
About this paper
Cite this paper
Cairó, O., Guardati, S. (2008). Automatic Translation in Two Phases: Recognition and Interpretation. In: Lovrek, I., Howlett, R.J., Jain, L.C. (eds) Knowledge-Based Intelligent Information and Engineering Systems. KES 2008. Lecture Notes in Computer Science(), vol 5178. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-540-85565-1_11
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-540-85565-1_11
Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg
Print ISBN: 978-3-540-85564-4
Online ISBN: 978-3-540-85565-1
eBook Packages: Computer ScienceComputer Science (R0)