Abstract
The role and importance of methods for lexical knowledge elicitation in the area of multilingual information processing, including machine translation, computer-aided translation and cross-lingual information retrieval is undisputable. The usefulness of such methods becomes even more apparent in cases of language pairs where no appropriate digital language resources exist. This paper presents encouraging experimental results in automatically eliciting bilingual lexica out of Greek-Turkish parallel corpora, consisting of international organizations’ documents available in English, Greek and Turkish, in an attempt to aid multilingual document processing involving these languages.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Similar content being viewed by others
References
Brown, P., Lai, J., Mercer, R.: Aligning sentences in parallel corpora. In: Proc. 29th Annual Meeting of the ACL, Berkley, Calif., June 18-21, 1991, pp. 169–176 (1991)
Brown, R., Carbonell, J., Yang, Y.: Automatic Dictionary Extraction for Cross-Language Information Retrieval (December 1998)
Cormen, T., Leiserson, C., Rivest, R., Stein, C.: Introduction to Algorithms, ISBN 0-07-013151-1
Gale, W.A., Church, K.W.: A Program for Aligning Sentences in Parallel Corpora. In: Proceedings of the 29th Annual Meeting of the ACL, pp. 177–184 (1991)
Gaussier, E.: Flow network models for word alignment and terminology extraction from bilingual corpora (1998)
Kageura, K., Tsuji, K., Aizawa, A.: Automatic Thesaurus Generation through Multiple Filtering (2000)
Kosinov, S.: Evaluation of N-GRAMS Conflation Approach in text-based information retrieval (2001)
Kupiec, J.: An algorithm for finding noun phrase correspondences in bilingual corpora. In: Proceedings of the 31st Annual Meeting of the ACL, Columbus, Ohio (1993)
Papageorgiou, H., Prokopidis, P., Giouli, V., Piperidis, S.: A Unified Tagging Architecture and its Application to Greek. In: Proceedings of Second International Conference on Language Resources and Evaluation-LREC 2000, Athens, Greece, May 31-June 2, 2000, pp. 1455–1462 (2000)
Piperidis, S., Boutsis, S., Demiros, I.: Automatic Translation Lexicon Generation from Multilingual texts. In: Workshop on Multilinguality in the Software Industry: the AI Contribution (MULSAIC 1997), Fifteenth International Joint Conference on Artificial Intelligence (IJCAI 1997), Nagoya, Japan, August 25, 1997, pp. 57–62 (1997)
Piperidis, S., Malavazos, C., Triantafyllou, Y.: A Multi-level Framework for Memory-Based Translation Aid Tools. In: Aslib, Translating and the Computer, vol. 21, pp. 10–11, London (November 1999)
Piperidis, S., Papageorgiou, H., Boutsis, S.: From sentences to words and clauses. In: Veronis, J. (ed.) Parallel Text Processing, Alignment and use of translation corpora. Text Speech and Language Technology Series, pp. 117–138. Kluwer Academic Publishers, Dordrecht (2000)
Porter, M.: An algorithm for suffix stripping, M.F. (1980), http://www.tartarus.org/~martin/index.html
Smadja, F., McKeown, K.R., Hatzivassiloglou, V.: Translating Collocations for Bilingual Lexicons: A Statistical Approach. Computational Linguistics 22(1), 1–38 (1996)
Tiedemann, J.: Recycling Translations. Extraction of Lexical Data from Parallel Corpora and their Application in Natural Language Processing. In: Acta Universitatis Upsaliensis. Studia Linguistica Upsaliensia, Uppsala, pp. 1–130 (2003), ISBN: 91-554-5815-7
Tufiş, D., Barbu, A.-M.: Automatic construction of translation lexicons (2001)
Van der Eijk, P.: Automating the Acquisition of Bilingual Terminology. In: Proceedings Sixth Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, pp. 113–119. Association for Computational Linguistics, Utrecht, The Netherlands (1993)
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2006 Springer-Verlag Berlin Heidelberg
About this paper
Cite this paper
Piperidis, S., Harlas, I. (2006). Mining Bilingual Lexical Equivalences Out of Parallel Corpora. In: Antoniou, G., Potamias, G., Spyropoulos, C., Plexousakis, D. (eds) Advances in Artificial Intelligence. SETN 2006. Lecture Notes in Computer Science(), vol 3955. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/11752912_32
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/11752912_32
Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg
Print ISBN: 978-3-540-34117-8
Online ISBN: 978-3-540-34118-5
eBook Packages: Computer ScienceComputer Science (R0)