Abstract
The medical thesaurus, MeSH, has been used to index medical documents. A Korean MeSH also has been developed, but it does not include many of the synonymous translations for the English terms. The coverage of synonymous translation is important to index medical documents correctly. In this paper, we propose an approximate phrase match method to extract synonymous translations from Korean medical documents, where parentheses are used to include English terms, or English keywords are used in the keyword field. The approximate phrase match is to handle the unregistered terms in a bilingual dictionary. The empirical evaluation showed that the proposed methods are very effective to compile translation phrase pairs.
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Similar content being viewed by others
References
KMBASE, http://kmbase.medric.or.kr
Lee, J.S., Kim, M.S., Lee, Y.S.: Spacing Variant Effect on Automatic Cross Lingual MeSH Keyword Suggestion. In: Proceedings of Asia Information Retrieval Symposium, pp. 253–256 (2004)
Aronson, A.R., Mork, J.G., Gay, C.W., Humphrey, S.M., Rogers, W.J.: The NLM Indexing Initiative’s Medical Text Indexer. In: MedInfo, pp. 268–272 (2004)
Shin, J.: Aligning a Parallel Korean-English Corpus at Word and Phrase Level, Master’s thesis, KAIST (1996) (in Korean)
Brown, P.F., Lai, J.C., Mercer, R.L.: Aligning Sentences in Parallel Corpora. In: Proceedings 29th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Berkeley, CA, pp. 169–176 (1991)
Wu, D., Xia, X.: Learning an English-Chinese Lexicon from a Parallel Corpus. Association for Machine Translation in the Americas, 206–213 (1994)
Brown, P.F., Pietra, S.A.D., Pietra, V.J.D., Mercer, R.L.: The Mathematics of Statistical Machine Translation: Parameter Estimation. Computational Linguistics 19(2), 263–311 (1993)
Church, K.W.: Char_align: A Program for Aligning Parallel Texts at the Character Level. In: Proceedings of the 31st Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Ohio, pp. 1–8 (1993)
Kang, S.S.: HAM version 5.00a, http://nlp.kookmin.ac.kr
Lee, J.S., Choi, K.: English to Korean Statistical Transliteration for Information Retrieval. Computer Processing of Oriental Languages 12(1), 17–37 (1998)
Lee, J.S., Choi, K.: A Statistical Method to Generate Various Foreign Word Transliterations in Multilingual Information Retrieval System. In: Proceedings of the 2nd International Workshop on Information Retrieval with Asian Languages-1997, pp. 123–128 (October 1997)
KMA (Korean Medical Association): Medical Terminology (2001)
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2005 Springer-Verlag Berlin Heidelberg
About this paper
Cite this paper
Lee, J.S., Yun, H.M. (2005). Approximate Phrase Match to Compile Synonymous Translation Terms for Korean Medical Indexing. In: Lee, G.G., Yamada, A., Meng, H., Myaeng, S.H. (eds) Information Retrieval Technology. AIRS 2005. Lecture Notes in Computer Science, vol 3689. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/11562382_68
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/11562382_68
Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg
Print ISBN: 978-3-540-29186-2
Online ISBN: 978-3-540-32001-2
eBook Packages: Computer ScienceComputer Science (R0)