@inproceedings{miyata-fujita-2021-understanding,
title = "Understanding Pre-Editing for Black-Box Neural Machine Translation",
author = "Miyata, Rei and
Fujita, Atsushi",
editor = "Merlo, Paola and
Tiedemann, Jorg and
Tsarfaty, Reut",
booktitle = "Proceedings of the 16th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Main Volume",
month = apr,
year = "2021",
address = "Online",
publisher = "Association for Computational Linguistics",
url = "https://aclanthology.org/2021.eacl-main.132",
doi = "10.18653/v1/2021.eacl-main.132",
pages = "1539--1550",
abstract = "Pre-editing is the process of modifying the source text (ST) so that it can be translated by machine translation (MT) in a better quality. Despite the unpredictability of black-box neural MT (NMT), pre-editing has been deployed in various practical MT use cases. Although many studies have demonstrated the effectiveness of pre-editing methods for particular settings, thus far, a deep understanding of what pre-editing is and how it works for black-box NMT is lacking. To elicit such understanding, we extensively investigated human pre-editing practices. We first implemented a protocol to incrementally record the minimum edits for each ST and collected 6,652 instances of pre-editing across three translation directions, two MT systems, and four text domains. We then analysed the instances from three perspectives: the characteristics of the pre-edited ST, the diversity of pre-editing operations, and the impact of the pre-editing operations on NMT outputs. Our findings include the following: (1) enhancing the explicitness of the meaning of an ST and its syntactic structure is more important for obtaining better translations than making the ST shorter and simpler, and (2) although the impact of pre-editing on NMT is generally unpredictable, there are some tendencies of changes in the NMT outputs depending on the editing operation types.",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="miyata-fujita-2021-understanding">
<titleInfo>
<title>Understanding Pre-Editing for Black-Box Neural Machine Translation</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Rei</namePart>
<namePart type="family">Miyata</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Atsushi</namePart>
<namePart type="family">Fujita</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2021-04</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the 16th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Main Volume</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Paola</namePart>
<namePart type="family">Merlo</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Jorg</namePart>
<namePart type="family">Tiedemann</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Reut</namePart>
<namePart type="family">Tsarfaty</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>Association for Computational Linguistics</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Online</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>Pre-editing is the process of modifying the source text (ST) so that it can be translated by machine translation (MT) in a better quality. Despite the unpredictability of black-box neural MT (NMT), pre-editing has been deployed in various practical MT use cases. Although many studies have demonstrated the effectiveness of pre-editing methods for particular settings, thus far, a deep understanding of what pre-editing is and how it works for black-box NMT is lacking. To elicit such understanding, we extensively investigated human pre-editing practices. We first implemented a protocol to incrementally record the minimum edits for each ST and collected 6,652 instances of pre-editing across three translation directions, two MT systems, and four text domains. We then analysed the instances from three perspectives: the characteristics of the pre-edited ST, the diversity of pre-editing operations, and the impact of the pre-editing operations on NMT outputs. Our findings include the following: (1) enhancing the explicitness of the meaning of an ST and its syntactic structure is more important for obtaining better translations than making the ST shorter and simpler, and (2) although the impact of pre-editing on NMT is generally unpredictable, there are some tendencies of changes in the NMT outputs depending on the editing operation types.</abstract>
<identifier type="citekey">miyata-fujita-2021-understanding</identifier>
<identifier type="doi">10.18653/v1/2021.eacl-main.132</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2021.eacl-main.132</url>
</location>
<part>
<date>2021-04</date>
<extent unit="page">
<start>1539</start>
<end>1550</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Understanding Pre-Editing for Black-Box Neural Machine Translation
%A Miyata, Rei
%A Fujita, Atsushi
%Y Merlo, Paola
%Y Tiedemann, Jorg
%Y Tsarfaty, Reut
%S Proceedings of the 16th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Main Volume
%D 2021
%8 April
%I Association for Computational Linguistics
%C Online
%F miyata-fujita-2021-understanding
%X Pre-editing is the process of modifying the source text (ST) so that it can be translated by machine translation (MT) in a better quality. Despite the unpredictability of black-box neural MT (NMT), pre-editing has been deployed in various practical MT use cases. Although many studies have demonstrated the effectiveness of pre-editing methods for particular settings, thus far, a deep understanding of what pre-editing is and how it works for black-box NMT is lacking. To elicit such understanding, we extensively investigated human pre-editing practices. We first implemented a protocol to incrementally record the minimum edits for each ST and collected 6,652 instances of pre-editing across three translation directions, two MT systems, and four text domains. We then analysed the instances from three perspectives: the characteristics of the pre-edited ST, the diversity of pre-editing operations, and the impact of the pre-editing operations on NMT outputs. Our findings include the following: (1) enhancing the explicitness of the meaning of an ST and its syntactic structure is more important for obtaining better translations than making the ST shorter and simpler, and (2) although the impact of pre-editing on NMT is generally unpredictable, there are some tendencies of changes in the NMT outputs depending on the editing operation types.
%R 10.18653/v1/2021.eacl-main.132
%U https://aclanthology.org/2021.eacl-main.132
%U https://doi.org/10.18653/v1/2021.eacl-main.132
%P 1539-1550
Markdown (Informal)
[Understanding Pre-Editing for Black-Box Neural Machine Translation](https://aclanthology.org/2021.eacl-main.132) (Miyata & Fujita, EACL 2021)
ACL