aperire
Erscheinungsbild
aperīre (Latein)
[Bearbeiten]Zeitform | Person | Wortform |
---|---|---|
Präsens | 1. Person Singular | aperiō |
2. Person Singular | aperīs | |
3. Person Singular | aperit | |
1. Person Plural | aperīmus | |
2. Person Plural | aperītis | |
3. Person Plural | aperiunt | |
Perfekt | 1. Person Singular | aperuī |
Imperfekt | 1. Person Singular | aperiēbam |
Futur | 1. Person Singular | aperiam |
PPP | apertus | |
Konjunktiv Präsens | 1. Person Singular | aperiam |
Imperativ | Singular | aperī |
Plural | aperīte | |
Alle weiteren Formen: Flexion:aperire |
Worttrennung:
- a·pe·rī·re
Bedeutungen:
- transitiv:
- [1] eine Tür oder Tor offen machen; öffnen, aufschließen, aufmachen
- [2] den Zugang in ein Gebäude, einen Raum, eine Stadt oder ein Gefäß ermöglichen; öffnen
- [3] die Bedeckung von etwas wegnehmen; aufdecken, enthüllen
- [4] etwas von Hindernissen befreien; öffnen
Gegenwörter:
Beispiele:
- [1] „feriam fores. / aperite hoc. heus, ecquis hic est? ecquis hoc aperit ostium?“ (Plaut. Amph. 1019–1020)[1]
- [2] „certum est aperire atque inspicere.“ (Plaut. Amph. 787)[1]
- [2] „atque aperiuntur aedes.“ (Plaut. Amph. 955)[1]
- [2] „In summum tracta singula indito, postea solum contrahito ornatoque, focum deverrito temperatoque, tunc placentam imponito: testo caldo operito, pruna insuper et circum operito. videto ut bene et otiose percoquas: aperito, dum inspicias, bis aut ter.“ (Cato agr. 76,4)[2]
- [2] „oblinito amphoram et post dies XXX aperito et utitor.“ (Cato agr. 127)[3]
- [3] „ubi erit natum, herbas crebro purgato cavetoque ne asparagus una cum herba vellatur. quo anno severis, sum stramentis per hiemem operito, ne praeuratur; deinde primo vere aperito, sarito runcatoque; post annum tertium, quam severis, incendito vere primo“ (Cato agr. 161,2)[4]
- [4] „cum pluere incipiet, familiam cum ferreis sarculisque exire oportet, incilia aperire, aquam diducere in vias et extra segetem curare oportet uti fluat.“ (Cato agr. 155,1)[5]
Wortbildungen:
Erbwörter:
- italienisch aprire, französisch ouvrir, provenzalisch, katalanisch obrir, spanisch, portugiesisch abrir
Übersetzungen
[Bearbeiten] [1] eine Tür oder Tor offen machen; öffnen, aufschließen, aufmachen
- [1–3] Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. 8. Auflage. Hannover 1913 (Nachdruck Darmstadt 1998) : „aperio“ (Zeno.org), Band 1, Spalte 486-488.
- [1] PONS Latein-Deutsch, Stichwort: „aperio“
- [1] Erich Pertsch u. a.; Langenscheidt-Redaktion (Herausgeber): Großes Schulwörterbuch Lateinisch-Deutsch. 7. Auflage. Langenscheidt, Berlin u. a. 1982, ISBN 3-468-07201-5 , Seite 88 aperiō.
- [1–4] P. G. W. Glare: Oxford Latin Dictionary. 2. Auflage. Volume 1: A–L, Oxford University Press, Oxford 2012, ISBN 978-0-19-958031-6 , „aperio“ Seite 159–160.
Quellen:
- ↑ 1,0 1,1 1,2 Titus Maccius Plautus: Comoediae. recognovit brevique adnotatione critica instruxit W. M. Lindsay. Nachdruck der 1. Auflage. Tomus I: Amphitruo, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Captivi, Casina, Cistellaria, Curculio, Epidicus, Menaechmi, Mercator, Oxford 1936 (Scriptorum Classicorum Bibliotheca Oxoniensis, Digitalisat) .
- ↑ Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 66.
- ↑ Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 85.
- ↑ Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 115.
- ↑ Marcus Porcius Cato; Antonius Mazzarino (Herausgeber): De agri cultura. Ad fidem Florentini codicis deperditi. 2. Auflage. BSB B. G. Teubner Verlagsgesellschaft, Leipzig 1982 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana) , Seite 104.