Example in Japanese | Translation in English |
---|---|
だけど 彼は毎回正しかった 分かる? | Things that I still can't justify. |
何に乗って学校に行くべきか 分かる? | Dad. Now, do you see what I have to go to school in? |
ライラの連絡先 分かる? | Yeah,do you still have lila dimeo's phone number? |
分かる? | See? |
僕のせいなんだ 分かる? | Do you understand? |
多数 分からない | A lot. I'm not sure. |
誰の 分からない | I don't know. |
分からない | Uh, I don't know. |
正直なところ 分からない | Honestly, I don't know. |
どういうつもりなのか 分からない | You have no idea what it was like. |
分かります? | Do I understand? |
分かります そのなかでも ひとつどうしても 直していただきたいのは... はい? | I understand but I am going to make a change on it emmm? |
分かります 私も叱られたんです 我慢しろって。 | I was scolded too. "Be patient!" he said. |
分かります | I didn't think I'd make it through the second tour. |
分かります 貴方の事を心配されてるのよ | She's worried about you. |
分かった | Okay, Okay- |
分かった、行きます | Well, err... Ok, I'll go. |
分かった ショー 聞こうじゃないか | All right, Shaw, let's hear it. |
分かった 交通管制からの最新情報を待つ | Understood. Waiting for an update from Traffic Control. |
分かって... . 私が望んだわけじゃないの | You know, I never meant for this to happen. |
−さあ −母さん 分かって | - Now. - You... You don't understand. |
もう できない 分かって | I can't do it anymore. You know? |
分かって.... | No, we can't. You know, i... |
分かって 無いようですが... | I |
− よく分からん − 分かれ | I'm lost. Don't be. |
君を病院に移して 原因を調べる 分かれば 必要な治療を | We're gonna move you to a secure medical ward, get to the bottom of whatever it is that's wrong with you and make sure that you get whatever kind of treatment you need. |
何が間違いか、分かれば 何か出来ると思うんですが | You can do something if you know what's wrong. |
積荷がどこに来るか 分かれば ラーキンを逮捕 ジュリアンも逮捕できた | If we just knew where that shipment was coming to, we would have Larkin and Julian. |
警部 私が考えている事が 分かれば | I mean... I have decided that love and family must not come second. |
彼女の知っている事が 分かれば? | If we can learn what she already knows... |
俺が本気だってことを 分からせる | I let him know I'm not fooling around. |
明日になれば わかる | You'll find out tomorrow. |
彼の住所は わかる? | You have the address? |
わかる 私もだから | I understand it, because I feel the same. |
そういうことするの, わかる? | You said that before. I do things, you know? |
わかる? いったん休憩 ブレイクタイム | We're taking a break. |
- どこに隠れていいか わからない | I don't know where to hide. |
自分が誰であるかも わからない | That's what I do. |
- なぜだ? - わからない | - Workshop. - What? Charlotte took me to the diamond cutter's workshop. |
私には わからない | - That's not true. |
- わからない | - I don't have any plans. |
彼女を紹介してくれた会社の名前は わかります でも 彼女が見つかるとは思えない | I can give you the name of the agency that referred her to me, but I don't think you're gonna have any luck. |
ロバートソンさん あなたの気持ちは わかります | So, I understand the emotional toll it can take when a couple is unable to conceive, Mr. Robertson. |
俺は頭にきてるんだぞ。 ええ、わかります、でもその前に... | Got to say, I'm super ticked here. |
わかります | I can read. |
彼らが到着した すみません あなた方がアダムに 話を聞きたいのは わかります でも | I'm sorry, I know you have questions for Adam, but come on, you think we don't know that you think Adam may have had something to do with what happened to the other children? |
わかった 気持ち悪くなりそうだ | I got it. Ugh! I think I'm gonna be sick. |
わかった 言っとくよ ヤツぁ・・ | Yeah, I spoke to him. He's only got Henry. |
- グレース グレース - わかった 待って | Oakview Inn. Oakview Inn. Quick, let's go. |
- 前を見て - ああ、わかった | When we arrive I need you to watch the perimeter. I'm gonna enter the facility and take down the target. |
今 わかった。 | HERBERT: Yes, I see it now. |
数人いることが わかって | Realized we had a few friends in common. |
でも エキゾチカが 娯楽の場だということは わかって いただかないと | But you have to understand that Exotica is here for your amusement. |
わかって。 | You have to see. |
ねえ わかって | I'm so disappointed in men, that I often prefer women. |
いい、わかる?わかって。 | -north, right? -These, these. On the house. |
いつ どうすればいいのか わかれば いいのに | It would just be nice to know when anything is going to happen about anything. |
それが わかれば ボタンを押すだけで 君の胸の中の小箱に | If you've got that, you can make that little box in your chest do all sorts of things-- things like send several hundred volts through your body with just the push of a button. |
傷の原因が わかれば | Started to smell bad, come apart. Injuries we could understand-- |
もし 彼らの考えてる事が わかれば | What were they thinking? |
受け取っていたことが わかり | We traced the IP address to a guy named Julian Walsh. |
匿名の同一人物から多数の脅迫メールを 受け取っていたことが わかり | They each got a bunch of threatening e-mails from the same anonymous account. |
わから・・・ない | Uh, I... I don't... I... |
わから・・・ない ジャガイモを警察に? | Why would you bring a bag of potatoes to the police? |
誰もどうして良いか 分からず | Nobody knows what to do with it. |
私もどうしていいか 分からず | It's hard to keep good help. |