[go: up one dir, main page]
More Web Proxy on the site http://driver.im/

خوانش تطبیقی شعر روایی «اهریمن» سروده لرمانتوف و یکلیا و تنهایی او از تقی مدرسی

سال انتشار: 1403
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 48

فایل این مقاله در 38 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_CLRJ-13-3_007

تاریخ نمایه سازی: 11 دی 1403

چکیده مقاله:

رمان ­های فارسی دهه سی و چهل مشتمل بر مضامین مشترکی همچون تنهایی، ناامیدی، سرخوردگی، ترس و سوءظن به روابط فردی و اجتماعی است. تقی مدرسی یکلیا و تنهایی او را، متاثر از فضای سیاسی اجتماعی دهه سی، بویژه اوضاع پس از کودتای ۲۸ مرداد ۱۳۳۲، نوشت. ردپای آشنایی نویسنده با کتاب مقدس نیز هم در سبک نوشتار و هم در محتوای این رمان مشهود است. فضای خفقان­ بار آن دوران نویسنده را ناگزیر کرده تا دغدغه­ های سیاسی خود را در پس اسطوره و زبان نمادین بیان کند. میخائیل لرمانتوف، شاعر روس، نیز متاثر از اوضاع سیاسی اجتماعی روسیه، پس از شکست قیام «دکابریست­ ها»، برای فرار از سرخوردگی­ و ناامیدی و طردشدگی قشر روشنفکر، به اسطوره­ های توراتی پناه برد و منظومه روایی «اهریمن» را که بازتابی از سرخوردگی­ های او بود سرود. شباهت­ خاستگاه سیاسی اجتماعی خلق این دو اثر، افکار و عقاید دو نویسنده، مضامین مشترک و بهره گیری خالقان هر دو اثر از عهد عتیق و قصه «تامار»، ضرورت پژوهشی با رویکرد تطبیقی بین این دو اثر ادبی به روش توصیفی تحلیلی را تقویت می ­کند. این مطالعه نشان می­ دهد مدرسی برای خلق اثر خود از داستان «تامارا» در سفر آفرینش و لرمانتوف از داستان قسمت دوم سموئیل از کتاب مقدس بهره گرفته ­اند و مضامین مشترکی همچون ناامیدی، تنهایی، طردشدگی، اعتراض، عشق و...، متاثر از اوضاع اجتماعی زمانه خالقان اثر، در هر دو روایت دیده می­ شود.

نویسندگان

سیده دلارام کاسی نوده

Assistant Professor, Department of Persian Language and Literature, Faculty of Literature and Human Sciences, Imam Khomeini International University, Qazvin, Iran.

مهسا رون

دانشگاه بین المللی امام خمینی (ره)،

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • Abrahamian, Yerwand. (۱۳۹۹). Coup d'état. Translated by Mohammad Ibrahim Fat'hi. ...
  • [Unknown]. (۱۴۰۱). Iran between two revolutions. Translated by Mohammad Ibrahim ...
  • Albughubish, Abdullah. (۱۳۹۶). "Mythological discourse analysis in comparative literature and ...
  • Eidelman, Nathan Yakovlevich. (۱۳۸۴). Conspiracy against the Tsar. Translated by ...
  • Abbott, Porter. (۱۳۹۷). The literacy of narration. Translated by Roya ...
  • Afshar, Nima and colleagues. (۱۳۸۷). "Russian culture: Special issue of ...
  • Alghamri, Makarem. (۱۳۷۸). The influence of Islamic culture on Russian ...
  • Iranzadeh, Ne'matollah and Shahnaz Arsh-Akmal. (۱۳۹۸). "Dualistic ideological constructs of ...
  • Bakner, Travik. (۱۳۷۳). History of world literature. Translated by Arabali ...
  • Prav, Ziegbert Salmann. (۱۳۹۸). An introduction to comparative literary studies. ...
  • Pourhamdollah, Mohammad. (۱۳۹۰). "The influence of Nima and Shahriyar from ...
  • Tasslimi, Ali and colleagues. (۱۴۰۰). "Investigating the concept of 'the ...
  • Dehbashi, Ali and Taqi Modarressi. (۱۳۷۴). "A conversation with Taqi ...
  • Rezaqi, Ali. (۱۴۰۱). Sociological study of elitism. Tehran: Nashr-e Ni ...
  • Zare, Zahra. (۱۳۹۴). "Structuralism in the works of Taqi Modarressi ...
  • Sepanlou, Mohammad Ali. (۱۳۸۱). Leading authors of Iran: From constitutionalism ...
  • Sadeghi, Zeinab and Marzieh Yahyapour. (۱۳۸۹). "The influence of Islam ...
  • Fader, Kim Brown. (۱۳۸۵). Russia. Translated by Mahsa Khalili. Tehran: ...
  • Qasemzadeh, Ali and Elaheh Jafari Harfteh. (۱۳۹۲). "Reinterpretation of the ...
  • Ghabadi, Hossein Ali and colleagues. (۱۳۹۵). "An archetypal analysis of ...
  • Cadan, J. I. (۱۳۸۰). Descriptive culture of literature and criticism. ...
  • Gitelman, Valentine and Farooq Kharabi. (۱۳۷۵). "Notes on classical Russian ...
  • Lermontov, Mikhail. (۱۳۰۱). "Ahriman." Translated by Abdolhossein Timourtash entitled Sardar-e ...
  • Lermontov, Mikhail Yuriyovich. (۱۳۸۸). Selected poems by the enchanting Lermontov. ...
  • Montefiore, Simon Sebag. (۱۴۰۱). The Romanovs: ۱۶۱۳-۱۹۱۸. Translated by Ali ...
  • Modarressi, Taqi. (۱۳۶۸). "In ancient times, they called it fear ...
  • Modarressi, Taqi. (۱۴۰۰). Yekliya and Tanha'i-ye U. Tehran: Farhang-e Javid ...
  • Moosapour, Atefeh. (۱۳۹۵). "The sibling myth in contemporary Persian novels ...
  • Mirsky, D. S. (۱۳۵۴). History of Russian literature. Translated by ...
  • Mirsadeghi, Jamal. (۱۳۹۴). Elements of fiction. Tehran: Sokhan ...
  • Mira'abedin, Hassan. (۱۳۷۷). One hundred years of Iranian fiction. ۴ ...
  • Najafzadeh, Mehdi and colleagues. (۱۳۹۲). "The evolution of the concept ...
  • Nasiri Ghehraz, Seyyed Mohammad. (۱۳۹۴). "Analysis and interpretation of narrative ...
  • Nafisi, Saeed. (۱۳۶۷). History of Russian literature (up to the ...
  • Yahyapour, Marzieh. (۱۳۸۵). "Reasons for the presence of loneliness element ...
  • نمایش کامل مراجع