エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
『超訳 武士道』
SC神戸中国語スクール 京都校全くのゼロから、ビジネス会話、通訳レベルまでしっかりと学べる中国語スク... SC神戸中国語スクール 京都校全くのゼロから、ビジネス会話、通訳レベルまでしっかりと学べる中国語スクール、SC神戸中国語スクールの京都校のブログです。 中国語関連の友人(と言っても年上で私よりはるかに知識も知恵もある方)に教えていただいたのですが、英語の松本先生の近著。 『超訳 武士道』(松本道弘著 プレジデント社) が届きました。 (と言っても留守がちなのでコンビニで受け取るようにしています。) 松本先生は昔から注目していて、かなりの著書を読んでいます。 その先生がまた本を出されました。 この本の「はじめに」には次の例文が紹介されています。 「腹八分目」 この言葉や概念を、どう英訳したらいいのか、多くの人はとまどうことと思います。 「We have to keep our stomach 80% empty.」 では、言葉の背景の意味が伝わりません。 しかし 「Less is more.
2016/04/12 リンク