Idioma okinawense
Esti artículu o seición necesita referencies qu'apaezan nuna publicación acreitada, como revistes especializaes, monografíes, prensa diaria o páxines d'Internet fiables. |
Okinawense 沖縄口 | |
---|---|
Faláu en | Xapón |
Rexón | Okinawa |
Falantes | 984.285 |
Familia | Xapónica Ryukyuana |
Alfabetu | Xaponés |
Estatus oficial | |
Oficial en | Nengún país |
Reguláu por | Nun ta reguláu |
Códigos | |
ISO 639-1 | nengún |
ISO 639-2 | {{{iso2}}}
|
ISO 639-3 | ryu
|
L'okinawense o uchināguchi (en xaponés: kanji 沖縄語, kana おきなわご y rōmaji Okinawa-go; n'okinawense 沖縄口, うちなーぐち y Uchinaaguchi, respeutivamente) ye un idioma que se fala n'Okinawa y nes islles: Kerama, Kumejima, Tonaki, Aguni y otres islles cercanes, na parte más meridional de Xapón. Ye l'únicu idioma ryukyuense que pudo espolletar cola modernización de la islla; envalórase que lo falen 900 mil persones. Pero esti idioma dientro de Xapón llámase-y 沖縄方言 (Okinawa hōxen), o n'asturianu, dialeutu d'Okinawa.
Clasificación
[editar | editar la fonte]L'idioma okinawense pertenez a la familia ryukyuense, que forma col xaponés y los sos dialeutos la familia xapónica.
Ortografía
[editar | editar la fonte]L'idioma okinawense usa un amiestu ente kanji y hiragana. Créese que'l hiragana introducir dende Xapón hasta les islles Okinawa. El kanji introducióse adulces por cuenta de la gran influencia de Xapón y les semeyances ente l'idioma okinawense y l'idioma xaponés.
Gramática
[editar | editar la fonte]Sigue la fórmula del idioma xaponés Suxetu + Oxeto + Verbu y fai usu de partícules como l'idioma xaponés, los dialeutos d'esti idioma tienen un cientu de carauterístiques del xaponés clásicu, como la distinción ente la forma terminal y l'atributiva. La función genitiva de が Ga (desusada nel dialeutu shuri), l'usu nominativu de ぬ nu (nel idioma xaponés sería la partícula の no).
Delles partícules
Primero va dicise n'okinawense y depués el so equivalente n'idioma xaponés.
- んかい(Nkai) → へ(Y) : Indica direición.
- っし(Sshi) → で(De): Indica con qué oxetu se fai una aición.
- てえ(Tee), よお(yoo) → ね(Ne): Partícula qu'indica énfasis con espera de respuesta.
- ゆ: Esti nun s'usa nel okinawense modernu, el so equivalente en xaponés sería を(O).
- や (yá) → は (wa):[1] Partícula de la tema de la oración. Esta partícula suel fundise col soníu siguiente d'esta manera:
- a + yá > aa
- i + yá > ee. Exemplu: kuri yá > kuree (ésto ye).
- o + yá > oo. Exemplu: kutu yá > kutoo (la cosa).
- n + yá > noo. Esceición: wan yá (yo soi). Ésta vese más que tou n'obres lliteraries y cantares; anque puede dicise tamién wan'nee.
- Les vocales llargues nun se funden con ésta. Exemplu: Uchinaa yá (Okinawa ye...).
Cópula
Primero va dicise n'okinawense y depués el so equivalente en xaponés.
- あびーん (abiin) o いびーん (ibiin) → ます (masu)
- やいびーん (yaibiin) → です (desu)
- でーびる (deebiru) → でございます (degozaimasu)
Toes estes formes tienen forma en Pasáu.
Entrugues
Primero va dicise n'okinawense, depués en xaponés y d'últimes n'asturianu.
- いち (ichi?) > いつ (itsu?) > ¿Cuándo?
- じる (jiru?) > どれ (dore?)> ¿Cuál/Cuála/Cuálo?
- たー (taa?) > 誰 (dare?)> ¿Quién?
- たったー (tattaa?) > 誰々 (daredare?) > ¿Quién?
- ちゃー (chaa?) > どう (dou?) > ¿Cómo?
- ぬー (nuu?) > 何 (nani?) > ¿Qué?
- ぬーんち (nuunchi?) > どうして (doushite?) >¿Por qué?
- まー (maa?) > どこ (doko?) > ¿Ónde?
Distribución xeográfica
[editar | editar la fonte]El okinawense falar n'Okinawa, nes islles circundantes: Kerama, Kume-jima, Tonaki, Aguni y en numberoses islles más pequeñes que s'atopen al este de la islla principal d'Okinawa.
Dialeutos
[editar | editar la fonte]Estremar en tres dialeutos principales: el nortizu (Kunigami), el central o estándar (Shuri-Naha) y el sureñu. El dialeutu shuri foi estandarizado na era del reinu ryukyuense mientres el reináu de Sho Shin (1477-1526). Foi l'idioma oficial, emplegáu pola realeza y l'aristocracia. La totalidá de los cantares y los poemes escritos nesti idioma en felicidá yera emplegaben el dialeutu shuri.
Evolución diacrónica del sistema vocálicu
[editar | editar la fonte]Hubo importantes cambeos nos soníos de dicha llingua col tiempu. Respectu del xaponés estándar, el dialeutu shuri presenta les siguientes diferencies, que pueden ser vocáliques (casu de los cambeos y -> i, y tamién o -> o) o silábiques:
Xaponés | Shuri | Xaponés | Shuri |
e | i | ame (agua) | ami |
o | u | kumo (nube) | kumu |
ai | ee | ippai (enforma) | ippee |
au | oo | kau (mercar) | kooyun |
ki | ci | yuki (nieve) | yuci |
chi | tsi | michi (camín) | mitsi |
mi | n | minato (puertu) | n̩natu |
ri | i | odori (baille) | udui |
wa | a | kawa (ríu) | ka`a |
Los valores del silabariu xaponés son distintos nel idioma okiwanense. La siguiente llista da una muestra de los cambeos na pronunciación de sílabes; el primer calter ye la escritura hiragana, siguíu de la pronunciación en okiwanense y depués la pronunciación Xaponesa:
お⇒O, O * け⇒KI, KE
そ⇒EL SO, SO * て⇒TI, TE * と⇒LA TO, TO
|
ほ⇒HU, HO
も⇒MU, MO
ろ⇒RU, RO * ゑ⇒WI
|
たう⇒TOO, TAU
|
De los anteriores exemplos esprender que delles silabas variaron consistentemente, como'l cambéu d'A por Y, y de Y por I.
Exemplu
[editar | editar la fonte]Asturianu | Okinawense |
Sí | ううUU |
Non | あいびらん Aibiran |
Hola | はいさい Haisai |
Gracies | にふぇーでびる"Nifeedebiru |
Oh...vale | だあるさ Daarusa |
Té verde | うちゃ ucha |
Bienveníu | めんそーれ Mensōre |
Yo | 我ん Wan |
Usté | 御所 Unju |
Por favor | うにげーさびら Unigeesabira |
¿Cómo tas? | がんじゅやみせーみ?Ganjuyamisēel mio? |
Okinawa | 沖縄 Uchinā |
Bonos díes | 起きみしぇーびてぃ ukimisheebiti |
¡Salú! (Dizse antes de beber) | 嘉例 karii |
¿Entiendi okinawense? | うちなあぐちわかいみせえみ? uchinaaguchi wakai misemi? |
Entiendo un pocu | うふぇわかいびいんufee wakai biin |
Ven por favor | くまんかいくうわ kumankai kuuwa |
Ouch (espresión de dolor) | あがあ agaa |
Maestru | しんし (shinshi) |
Xaponés | やまとぅぐち (yamatu-guchi) |
Ver tamién
[editar | editar la fonte]Referencies
[editar | editar la fonte]- ↑ «Phonetic fussions in the language of Okinawa and a comparision with mainland Japanese» (inglés) (12, 2004,2). Consultáu'l 12 de marzu de 2017.
Enllaces esternos
[editar | editar la fonte]- Comentariu sobre un cantar en xaponés y uchinaaguchi
- Aprendiendo Uchinaguchi
- Aprendiendo Uchinaguchi conten gramática