外資で英文リリースを日本語訳する時に翻訳会社に翻訳させた後、日本人社員が集まって見直しするんだけど、たったA4用紙1枚の翻訳に1時間くらいかける。最初の頃はいろいろ意見出してたけど、英語どころか日本語能力も疑わしい奴がどうでもいいツッコミばっかりするからアホらしくて、今は考えてるふりしてパソコンで別の仕事してる
Permalink | 記事への反応(0) | 10:57
ツイートシェア
Twitterに書けないので 安定したサービスのシステム開発に参画している フェーズ的にエンハンスよりも保守の意味合いが強くなってきたんだけど PRを出すと「この書き方の方がもっと...
外資で英文リリースを日本語訳する時に翻訳会社に翻訳させた後、日本人社員が集まって見直しするんだけど、たったA4用紙1枚の翻訳に1時間くらいかける。最初の頃はいろいろ意見出し...