Brúfol
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
Brúfol u bubalo ye a denominación popular de cualques especies de bovidos de gran mida, caracterizaus por os suyo pelache muino y feito de pel curto, y por uns cuernos muit desarrollaus en toz dos sexos, pero que pueden estar especialment grans en os masclos.
En a practica, reciben ista denominación dos especies: Bubalus bubalis, o brúfol d'augua, que ye domesticau en Asia como bestia de labor, y Syncerus caffer, o brúfol cafre, salvache en Africa. Existe belatras especies, sobretot nativas de o Suduest asiatico, que por a suya apariencia externa pueden recibir eventualment l'apelativo de brúfols, anque a mayoría d'istas especies disposan de nombres populars mas especificos en a literatura zoolochica que derivan u s'han adaptau dende luengas nativas d'aquels países, como o «gaur» (Bos gaurus), o «gayal» (B. gaurus frontalis) u a chicorrona especie Bubalus cuarlesi, que se conoix como «anoa».
A forma corradical castellana d'o termino, «búfalo», s'ha aplicau muito tiempo y de forma erronia a os bisonts, por influencia de l'anglés, anque en as luengas romances existe a parola «bisont», d'etimolochía latina (<BISON, BISONTIS), muito mas especifica ta ixe atro tipo de bovidos.
Zoonimia
[editar | modificar o codigo]O zoonimo «brúfol» no s'ha documentau en aragonés actual, sino que procede de os textos historicos en os que se mencionaba a istas bestias, y ha partecipau de a decadencia cheneral de l'idioma en os zaguers sieglos, tot desapareixendo en favor de o suyo equivalent castellano «búfalo». En l'actualidat, ye mas posible que cuan a un parlador nativo d'aragonés le calga referir-se a iste tipo d'animals, o faiga con o castellanismo lexico «búfalo» u una hipotetica forma adaptada como «bufalo», y desconoixca de tot l'antiga parola aragonesa ta decir-ne.
Manimenos, y anque o termin se troba prou extendiu en os textos en aragonés medieval,[1] no i ha garra prebas de que a parola haiga evolucionau en l'idioma y que no s'haiga incorporau dende belatras luengas que emplegaban os navegants y mercaders que preneban contacto mas a sobén con culturas asiaticas, como o catalán «búfal» (tamién «brúfol»[2]) y o provenzal «brufol», y que dentrase en l'aragonés a partir d'a gran expansión d'o comercio mediterranio de a baixa Edat Meya. En cualsiquier caso, a parola brúfol yera la mas frecuent en os documentos aragoneses d'os sieglos XIV y XV.[1]
Asinas, amaneix como «brúfol» en a edición aragonesa d'o Libro d'el Trasoro:
Y tamién en as grans obras que tradución a l'aragonés en a escuela de Chuan Ferrández d'Heredia: En o Libro de Marco Polo:
Manimenos, a tercera forma, mas conforme con a etimolochía latina «bubalo» (lat. <BUBALUS) apareix en La Grant Cronica d'Espanya escrita por Ferrández d'Heredia.
Y tamién en a Cronica de los Conquiridors de a suya propia escuela:
Imáchens
[editar | modificar o codigo]-
Dos masclos chóvens de Bubalus bubalis toceyando.
Se veiga tamién
[editar | modificar o codigo]Referencias
[editar | modificar o codigo]- ↑ 1,0 1,1 (es) LÍBANO, Ángeles y SESMA, J. Ángel, Léxico comercial en Aragón (Siglo XV) Institución Fernando el Católico, 1982
- ↑ (ca) Dentrada «brúfol» en o «Diccionari de l'Institut d'Estudis Catalans»; consultada o 19 de septiembre de 2011.