Et Loulou, satchant d’one nanche où i l’aveûve tchôqué, one p’lote di stope, l’apice inte ses pates èt s’è disvertit, comme on tchèt avou one sori…
… Binamé Loulou, vos n’èstîz pus la, li dèrin côp qui dj’a moussî èl tchanpe ou vos cobèrôlîz si droledimint. Vos avîz fait li dérinne bauye, èt po todis, bachî vos ouys blametant come deûs lumerotes. Come i fieûve anoyeû, tot autoû d’mi !
Li faubite èsteûve èvôye di s’gayole. Si maisse, qui l’vîyesse a trové stanpé come on tchinne si rècrèstant dzos les nûléyes èt l’bîje qui ûle, ènn’ èst tot disbautchî. Li qu’aveûve si sogne di s’djârdin, a lèyî cheûre li restia dins l’aléye do corti : I n’tape pus minme on côp d’ouy sus ses rôsîs, ses cwastrèsses, ses bèrgamotes. Et, come i somadje, nos sayans dèl rapaujî :
— « Ripirdoz on novia tchin !
— Dji n’è vou pus, rèspont-i. Dj’aveûve Loulou quand dj’a codû a l’aite di Bricniot li feume qu’a stî l’conpagne di m’vîye. Ele ripwase, è ratindant l’eûre dèl Résurection, dzos one crwès d’pîre. Ele ètint li tchanson do ri, li concért des mouchons ; et les Ave Maria qui montenut do pîd dèl bone Vierge do Bia Valon viès li stwalî, qui l’ bercéyenut dins l’some dèl tonbe. C’est’ on boneûr, dist-on, di viquer vî. Nèl crwèyoz nin ! Dj’a passé les quatrè-vints ans. Dji d’meure li dérin r’jèton d’on vî linwadje di ratayons. Dj’a sièrvu m’payis èt mi rwè, come tos les cias qu’ont pwarté m’nom dispeûy des siéques. Pout-on s’vanter sus tére d’one saqwè qui n’èvôye on djoû è poûssère ? C’est’on maleûr di divenu vî… i faut quiter tot ç’qu’on vwèt volti ! »
One lârme tchèyeûve des ouys do tchèsselin, on vî soûdâr qu’aveûve sièrvu dzos nos drapias, èt dji tûzeûve, rimouwé jusqu’au fin fond di m’coûr : « Li vikérîye ni vaut qu’pa l’bin qu’on fait. »
Quand on d’vint vi, on a l’humeur qui candge Et les idéyes ni sont pus di nosse timps. On prind po diâle ci qu’on troveñve on andge On critiquéye à twârt, tot ç’qu’on z’étind, On trove à r’dire jusqu’à sus l’fleûr qu’on inme Nel trovant pus si bèle dissus l’rôsf.
Et portant l’rôse est todis l’minme
Ï gn’a qu’mi vaici qu’est candgi !
Minme les coméres qu’on sûveûüve à catchète Et qui nos fiainent couru come des vrais sots, Leù bia sorire adlé no fé berwète Nos rians minme di c’qu’èles ont sus leû dos. Gn’a co rin d’timps, qu’nos les trovinnes dgintiyes Et qu’adlé z’èles noss’ coûr saveuve frum’gi !
Les bauchèles sont todis djoliyes
I gn’a qui noss coûr qn’est candgi !
Nos d’jans qu’les homes à c’t’heüre n’ont pont d’consciynce Et qu’po les caurs on s’abache divant vos, Qu’on n’acompte wère honeur, vertu, sciynce, Qu’honiesse ou non, ritchèsse passe avant tot. Mais s’on rèvole viès les annèyes évôyes On vwèt qu’todis l’pôve a sti cotchèssi ! C’est todis l’minme avau les vôyes I gn’a wère di tchôse di candg
Don quand d’ji r’pinse à totes mes conichances, À mes parints, tos les cias qui dj’inmeüve bin Do fond di m’eoûr si dji rmoûe les sovenances Dji m’vwès Sorire… è sondjeant sus l’momint Dji d’wès bin m’dire, rivèyant tot c’qui dj’inme Et tot c’qui l’timps, les années, ont brigi !
D’ji vwès bin qui c’n’est pus les minmes
Gn’a tot d’minme one saquèt d’eandgi !
Louis LoisEau.
Po rinde l’ovradje di nos typos pus
aujiye, nos d’mandans qu’on n’sicrije qui
d’on eosté del fouye.
À m’vi camarade Houbert Dumont.
Aus Walons
Bons Namurwès, fréres di linwadje Ranimoz-vos, r’pirdoz coradje Choûtoz l’han-cloke soner aus tchamps Come vos anciens : séroz les rangs. Is disfindinn’t si bin leû viye
Et tot c’qui toucheüve al Patriye Qu’i dwèt cor awè dins vos’ song Do cia di tos ces vis sossons
Ossi vos acourroz ês masse
Dizos l’drapia po tinre vosse place Et r’vindji l’hbininmé walon
Qui des cias ni trouv’nut pus bon:
Pout-on rovi qui dins l’aistréye
On s’rachoneüve tote li swèréye
Por oyu l’histwèére des Nutons Racontéye pa mononque Piton ?
O bia linwadje di nosse djonnesse
Es vos choûtant dj’esteûve al fiesse Franch’mint 1 faureûve yesse sin coûr Po n’nin s’ sov’nu qui toûr à toùr Les grands parints ou bin vosse mére Ont tchants tot come li bon pére
Es v’hairçant ou po v’s’amuser
Les vis airs do bia timps passé.
Vinoz les brunes, vinoz les blondes Vinoz les vis, vinoz tot l’monde Tchanter les bons spots do payis, Tchanter l’amour, nos ragayi. Et si vos avoz dandji d’pieles Por one gârniture di dintèle Rimouoz les bias tchants wallons Les pices da Wérotte, da Colson Vos froz come ça des p’tites clokes Qu’on aloûyerè avou l’han-cloke Et qui èn adouçichant s’son Rindront co pus bèle si tchanson. NiBor.
I
Dji m’vante d’iesse on bon Namurwès C’est st’on tite qu’on n’mi pout nin prinde : Dj bicès ficärt bin li bon pèquet,
Et djé soféle co bin one pinte.
Djt fais l’amour di tèmps ès témps.
Dji travaye quand dji n’a pus rin.
REFRAIN.
Et todis contint Dji tchante mi réfrain Bèvans Riyans Tehantans Do pus qui nos polans. Car dissus l’tère, On n’fait qui d’hratre, Ah !ah !ahlah ! Dji rîs, dji bwës, Via tote li viye d’on Nañurweés ! C’est tote li viye d’on Nanurnoës ! (Bis).
Il
Dji n’conais ni l’grec ni latin ; Poquoè faut-i tant s’casser l’tiesse ! Qu’a-t-on dandgt d’iesse & malin Pusqui l’saipiant mourt come li biesse ? Dji ris, dj tchante, et dji bivès bin ; C’ènn’est assez po fé mi tchmin.
Ettodis contint, ete. REFRAIN.
ll
Es fait d’amour, dji sos saipiant
La d’dins dja fait m’philosophie ! Po les coméres, dji sos galant
Por zèles dja fait tant des hiestriyes ! Les vôye volti, oh dji vou bin
Mais les mârier n’m’è causoz nin !
IV
Quand l’idéye vint do riboter,
Dins l’fond di m’potche si l’diâle fait chôbe Dji pwate mi fraque au Mont-d’Pièté ;
Do Namuriwès, c’est l’aardirübe !
Jamais les motes ni s’txprontd’dins
Avou c’qu’on m’done dji fais do train.
V
Pasqui dj’sos gai ni pinsoz nin
Qui dji n’eonsole nin bin les pwinnes Por assister des braves djins
Dj’a d’né pus d’on côp mes sanwinnes Dj’les doüreuve co, ca po fé l’hin
Dji m’privreûve di tot anusmint.
VI
On m’dit quénfiye qui dj’moûrrè d’fwin S2 dpi n’fais nin d’s’économiyes,
Dji vwès d’vant mi l’habit d’eôrin ! (1) Atôrs dji ertye vive li Catrtye !
Car Li Catriye on l’sait fioért bin
Qu’êle n’a nin sti faite po les tchins.
VII
Quand dji moürrè, c’est’ ès tchantant Qui dj’irè dère au grand Saint-Ptre : Dj’a todis sti on bon èfant Douvioz’m l’huche, dji vos f’rè rère Dins l’Paradis dji sèrè bin
Dji frè paumer d’rtre tos les Saints.
RÈFRAIN
Et todis contint Dji tchantrè m’réfrain Bèvans Riyans Tehantans Do pus qui nos polans Dins l’Paradis On broèt todis ! Ah ! ah ! ah ! ah ! Quand dj’ sèrè Dji douvrè l’huche aux Namuruwès ! (Bis). J. D. (Nameur).
(1) On lomeüve insi l’habiy’mint des Catis d’Saint-Djîles pas qu’il èsteüve del coleûr do côrin.