dbo:abstract
|
- Die Quedlinburger Italafragmente sind sechs Pergamentblätter einer Handschrift wahrscheinlich aus dem frühen 5. Jahrhundert. Sie enthalten Texte und Miniaturen aus dem 1. Buch Samuel des Alten Testaments (Tanach). Ein Blatt enthält Text in der ältesten lateinischen Fassung der Bibel (Vetus Latina, früher auch Itala genannt) und ist in großen Unzialen geschrieben. Die anderen Blätter enthalten je zwei bis fünf farbige Miniaturen mit kurzen Texten. Die Abbildungen sind die ältesten bekannten in einer biblischen Handschrift. Sie sind im antiken illusionistischen Stil gestaltet und sehr detailreich. Die ersten zwei Seiten entdeckte 1865 der Historiker George Adalbert von Mülverstedt als Einbände eines Verzeichnisses von Quedlinburger Pfarreinnahmen der Jahre 1617/1618. Vier Jahre später, 1869, fand Bürgermeister Gustav Brecht zwei weitere Seiten, welche auf die Einbandinnenseiten einer Quedlinburger Polizeiordnung des 17. Jahrhunderts geklebt waren. 1888 entdeckte der Archivar Adalbert Düning die fünfte und Fragmente einer sechsten Seite als Einband eines Registers von 1619 bis 1926. Sämtliche Seiten hatte der Buchbinder Asmus Reitel im 17. Jahrhundert als Einbandmaterial verwendet. Vier Blätter befinden sich heute in der Staatsbibliothek zu Berlin, Signatur Cod. theol. lat. 285, eines in der Stiftskirche St. Servatius in Quedlinburg. (de)
- L'Itala de Quedlinbourg (Bibliothèque d'État de Berlin, Cod. theol. lat. fol. 485) est un fragment de six folios d'un grand manuscrit enluminé d'une traduction latine de la Bible, réalisé au Ve siècle. C'est l'un des plus anciens manuscrits bibliques connus. (fr)
- The Quedlinburg Itala fragment (Berlin, Staatsbibliothek Preussischer Kulturbesitz, Cod. theol. lat. fol. 485) is a fragment of six folios from a large 5th-century illuminated manuscript of an Old Latin Itala translation of parts of 1 Samuel of the Old Testament. It was probably produced in Rome in the 420s or 430s. It is the oldest surviving illustrated biblical manuscript and has been in the Berlin State Library since 1875-76. The pages are approximately 305 x 205 mm large. The fragments were found from 1865 onwards (two in 1865, two in 1867, one in 1887) re-used in the bindings of different books that had been bound in the 17th century in the town of Quedlinburg, home of Quedlinburg Abbey, a large Imperial monastery, where the manuscript may well have spent much of its life. The illustrations are grouped in framed miniatures occupying an entire page, with between two and five miniatures per page, with the corresponding text being on the other side of the pages; there are fourteen miniatures in total. One folio contains only text. The illustrations, although much damaged, are done in the illusionistic style of late antiquity. (en)
- Frammento dell'Itala di Quedlinburg (Berlin, Staatsbibliothek Preussischer Kulturbesitz, Cod. theol. lat. fol. 485) è un frammento composto da sei folii di un grande manoscritto miniato del V secolo contenente una traduzione della Bibbia del tipo Vetus latina. Si tratta del più antico manoscritto biblico miniato conservatosi. I frammenti furono trovati nella rilegatura di alcuni libri conservati nella città di Quedlinburg. Le illustrazioni sono raggruppate in miniature incorniciate che occupano una pagina intera. Ciascuna pagina miniata contiene da due a cinque miniature, col testo corrispondente contenuto in pagine separate. Le illustrazioni, sebbene molto danneggiate, sono riconducibili allo stile illusionistico dell'arte tardoantica. Il frammento contiene un'illustrazione a tutta pagina degli episodi riguardanti il Primo libro di Samuele 15. Gran parte della superficie pittorica è andata perduta, rivelando lo scritto inferiore che fornisce istruzioni all'artista che eseguì le miniature. «Fai la tomba [al fianco della quale] Saulo e il suo servo stanno in piedi e due uomini, che saltano oltre dei fossi, gli parlano e [annunciano che gli asini sono stati trovati]. Fai Saulo vicino ad un albero e il servo [e tre uomini che parlano] a lui, uno che porta tre capri, uno [tre pagnotte, uno] una fiasca di vino». (it)
- A chamada Ítala de Quedlimburgo é um manuscrito fragmentário com apenas seis fólios de uma versão primitiva da Bíblia, chamada de Ítala ou Vetus Latina, escrita em latim antigo. Está preservada em Berlim, na (Cod. theol. lat. fol. 485) e foi escrita no século V. É o mais antigo manuscrito iluminado com texto bíblico que se conhece. O fragmento foi encontrado em Quedlimburgo, na Alemanha, como encadernação de volumes mais recentes. As ilustrações ocupam toda a página, e, embora bastante danificadas, ainda mostram com clareza suficiente o seu estilo de representação, que faz uso de uma tipologia profana retrospectiva, classicizante, para representar personagens da história sagrada, como era comum nos círculos da nobreza durante a antigüidade tardia na transição do Império Romano para a civilização bizantina, e indicando possivelmente qual era o público para este livro. Como detalhe interessante, a perda de áreas do pigmento expôs a folha subjacente, revelando esboços e anotações que instruem o iluminador como ele deveria realizar o seu trabalho. (pt)
- «Кведлинбу́ргская Ита́ла» (сигла Cod. theol. lat. fol. 485) — фрагмент иллюминированной рукописи V века, содержащей старолатинский перевод Библии. Старейшая античная иллюминированная рукопись, дошедшая до наших дней. Сохранившиеся фрагменты содержат обрывки Книги Царств и Книги Самуила. Обрывки манускрипта — всего 6 листов — были обнаружены в 1865—1887 годах в переплёте различных рукописей из Кведлинбургского аббатства. Иллюстрации окружены рамками, иногда на странице могли располагаться от двух до пяти миниатюр; всего уцелело 14 изображений. Только один лист занят текстом целиком. По подсчётам В. Г. Боруховича, если бы рукопись включала весь текст Библии, она должна была составить не менее 11 томов, в каждом из которых было 220 листов. Миниатюры сохранились плохо, поэтому под осыпавшейся краской проступили технические записи, предназначенные для иллюстратора, в которых обычно прописывался сюжет изображения и некоторые детали, которые необходимо отобразить. Это, по-видимому, указывает на то, что иллюстрации были оригинальными, предназначались именно для данного экземпляра и не копировались с более ранних изображений. Количество миниатюр превосходит любую другую библейскую рукопись, их стиль напоминает Ватиканского Вергилия и мозаики Санта-Мария-Маджоре. (ru)
|
rdfs:comment
|
- L'Itala de Quedlinbourg (Bibliothèque d'État de Berlin, Cod. theol. lat. fol. 485) est un fragment de six folios d'un grand manuscrit enluminé d'une traduction latine de la Bible, réalisé au Ve siècle. C'est l'un des plus anciens manuscrits bibliques connus. (fr)
- Die Quedlinburger Italafragmente sind sechs Pergamentblätter einer Handschrift wahrscheinlich aus dem frühen 5. Jahrhundert. Sie enthalten Texte und Miniaturen aus dem 1. Buch Samuel des Alten Testaments (Tanach). Ein Blatt enthält Text in der ältesten lateinischen Fassung der Bibel (Vetus Latina, früher auch Itala genannt) und ist in großen Unzialen geschrieben. Die anderen Blätter enthalten je zwei bis fünf farbige Miniaturen mit kurzen Texten. Die Abbildungen sind die ältesten bekannten in einer biblischen Handschrift. Sie sind im antiken illusionistischen Stil gestaltet und sehr detailreich. (de)
- The Quedlinburg Itala fragment (Berlin, Staatsbibliothek Preussischer Kulturbesitz, Cod. theol. lat. fol. 485) is a fragment of six folios from a large 5th-century illuminated manuscript of an Old Latin Itala translation of parts of 1 Samuel of the Old Testament. It was probably produced in Rome in the 420s or 430s. It is the oldest surviving illustrated biblical manuscript and has been in the Berlin State Library since 1875-76. The pages are approximately 305 x 205 mm large. (en)
- Frammento dell'Itala di Quedlinburg (Berlin, Staatsbibliothek Preussischer Kulturbesitz, Cod. theol. lat. fol. 485) è un frammento composto da sei folii di un grande manoscritto miniato del V secolo contenente una traduzione della Bibbia del tipo Vetus latina. Si tratta del più antico manoscritto biblico miniato conservatosi. (it)
- A chamada Ítala de Quedlimburgo é um manuscrito fragmentário com apenas seis fólios de uma versão primitiva da Bíblia, chamada de Ítala ou Vetus Latina, escrita em latim antigo. Está preservada em Berlim, na (Cod. theol. lat. fol. 485) e foi escrita no século V. É o mais antigo manuscrito iluminado com texto bíblico que se conhece. (pt)
- «Кведлинбу́ргская Ита́ла» (сигла Cod. theol. lat. fol. 485) — фрагмент иллюминированной рукописи V века, содержащей старолатинский перевод Библии. Старейшая античная иллюминированная рукопись, дошедшая до наших дней. Сохранившиеся фрагменты содержат обрывки Книги Царств и Книги Самуила. Обрывки манускрипта — всего 6 листов — были обнаружены в 1865—1887 годах в переплёте различных рукописей из Кведлинбургского аббатства. Иллюстрации окружены рамками, иногда на странице могли располагаться от двух до пяти миниатюр; всего уцелело 14 изображений. Только один лист занят текстом целиком. По подсчётам В. Г. Боруховича, если бы рукопись включала весь текст Библии, она должна была составить не менее 11 томов, в каждом из которых было 220 листов. (ru)
|