dbo:abstract
|
- تُستخدم مفهوم وعادة حساب العمر في شرق آسيا والتي نشأت في الصين على نحو واسع في الثقافات الأخرى في شرق آسيا. يعتبر عمر الطفل حديث الولادة سنه واحدة، ويزداد عمره سنة في كل بداية لفصل يتشون وهو أول فصل من 24 فصل شمسي (عادة مايكون في 4 فبراير أو 5 فبراير). وذلك يعني أنه يتم حساب عمر الرضيع في بداية حياته كسنة بدلًا من يوم، أي يكون عمره سنة واحدة في أول سنه من حياته وسنتان في السنة الثانية وهكذا.ولأن العمر يزداد في بداية الفصل الشمسي على يوم ميلاد الشخص، فذلك قد يجعل عمر الشخص في الحساب الآسيوي أكبر بسنة أو سنتين من عمره في النظام الحديث لحساب العمر. (ar)
- Počítání věku ve východní Asii je způsob určení stáří člověka pocházející z Číny, který se rozšířil i do okolních zemí – Koreje a Japonska. Při tomto způsobu určení věku se lidem od narození do konce roku udává stáří jeden rok a vždy na Nový rok (podle čínského lunárního kalendáře, to jest na čínský Nový rok v lednu–únoru) se věk zvyšuje o jedna. Ve výsledku je takto spočítaný věk o jeden až dva roky vyšší než věk počítaný podle západního způsobu. V Japonsku a Vietnamu se tento systém určování stáří využívá v náboženství nebo tradičních způsobech věštění, ale mizí z každodenního života obyvatel měst. Široce rozšířen zůstává v Koreji, kromě tamního právního systému. (cs)
- Countries in the East Asian (Chinese) cultural sphere (China, Korea, Japan, Vietnam, and their diaspora) have traditionally used specific methods of determining a person's numerical age based not on their birthday but on the calendar year. These methods see only limited use in certain contexts and areas, mainly in South Korea and Taiwan. However, in 2022, the government of South Korea announced plans to switch from the Korean age system to the international age system. A person's Korean age will always differ from their international age by one or two years. In traditional China, where the system originated millennia ago, people were considered to be one "year old" at birth (one sui 嵗/岁), and on New Year's Day of the lunar calendar, another year was added to their age. In other words, age was counted with ordinal numbers, not cardinal numbers; also, age was counted from the lunar new year, not from the date of birth. The Korean system uses the Gregorian calendar. South Koreans also use a third system sometimes called "year age", especially for administrative purposes, determined by the birth year and the current year. To put it simply, the equation is given by marking a person to be zero years old at birth, or Korean Age − 1 = Year Age Eastern Mongolia has a different system for measuring a person's age, which is based on the number of lunar cycles that have passed (since birth for boys; girls are measured from conception). (en)
- El cálculo de la edad en Asia Oriental se refiere a los métodos de contar la edad personal que se han utilizado en el este de Asia durante miles de años. En China, donde se originó el sistema, las personas nacen en un sui 嵗/岁, que marca el primer año de su vida, y se agrega uno el día de Año Nuevo del calendario lunar. Es decir, el conteo de años para la edad de una persona se hace con números ordinales, no números cardinales, y marca un año más desde el año nuevo lunar, no desde la fecha de nacimiento de la persona. Este sistema era común en tiempos premodernos en toda el Asia oriental influida por la cultura china: China, Corea, Japón, Vietnam y sus comunidades establecidas por todo el mundo. Los surcoreanos también están familiarizados con el «año de edad», determinado por el año de nacimiento y el año en curso. El este de Mongolia tiene un sistema diferente para medir la edad de una persona, que se basa en la cantidad de ciclos lunares que han pasado desde el nacimiento (para los niños, las niñas se miden desde la concepción). (es)
- Penghitungan usia Asia Timur adalah sebuah konsep dan praktik yang berasal dari China dan sebagian besar digunakan oleh budaya-budaya di Asia Timur lainnya. Orang yang dianggap baru lahir dimulai pada usia satu tahun, dan pada permulaan lichun (biasanya 4 Februari, terkadang 5 Februari), satu tahun ditambahkan pada usia orang tersebut. Dalam kata lain, tahun pertama yang dinyatakan sebagai satu tahun terjadi pada usia nol tahun, sehingga seseorang dinyatakan berusia dua tahun pada tahun pertama mereka, tiga tahun pada tahun kedua mereka, dan seterusnya. (in)
- Le calcul de l'âge coréen aussi appelé Hanguk-nai (한국나이) est un système de calcul de l'âge originaire de la Chine et qui fut utilisé au Vietnam et au Japon et est encore communément utilisé en Corée. Le principe consiste à prendre en compte les neuf mois passés par l'enfant dans le ventre de sa mère et ainsi considérer qu'il a un an dès la naissance. Puis, à la nouvelle année du calendrier grégorien (originellement à la nouvelle année du calendrier chinois) on[style à revoir] lui ajoute une nouvelle année. Ainsi certains individus peuvent se retrouver avec 2 ans d'avance par rapport à leur âge international. (fr)
- 세는나이는 한국, 중국, 일본, 베트남 등 동아시아 여러 나라에서 이전부터 널리 썼던 나이 세는 방법으로 햇수 나이 또는 '연 나이'라고도 한다. 이 나이 계산법은 사람이 태어남과 동시에 한 살로 치고 그 후 새해의 1월 1일마다 한 살을 더하는데, 이는 원년(元年)을 '0년'이 아닌 '1년'으로 보는 역법(曆法)의 햇수 세는 방식에 기초한 것이다. 동아시아에서 '새해의 1월 1일'은 과거 음력 1월 1일(설날)을 가리켰다. 그러나 현재 대한민국에서는 양력에 따른 출생신고가 정착한 이후 양력 1월 1일 새해 첫날이 새해의 기준이 되었다. 일상생활에서 나이를 셀 때에는 만 나이가 아닌 햇수 나이로 세면서 음력, 양력 여부를 가리지 않고 주민등록상의 출생년도가 같으면 동갑내기로 보는 풍조가 생겼다. 현재 대한민국을 포함, 이 나이 계산법을 공식적·법적으로 쓰는 국가는 없다. 그러나 전 세계에서 사실상 대한민국과 중국에서는 여전히 관습적으로 널리 통용되고 있다. 중국과 일본의 1910년대 이전 옛 문헌의 연령은 전부 이 방법으로 표기되어 있다. 그러나 일본에서는 1950년 이후에 만 나이만 쓰고 있다. (ko)
- L'età in Asia orientale è tradizionalmente calcolata contando gli anni di calendario in cui una persona ha vissuto. Il sistema utilizza i numeri ordinali e comincia dal numero 1, in contrasto con il metodo internazionale basato sui numeri cardinali in cui l'età viene calcolata dal giorno della nascita e partendo dal numero 0. Originatosi in Cina e diffusosi negli altri Paesi dell'Asia orientale, nell'età moderna questo metodo è di uso comune soltanto in Corea del Sud, al punto da essere definito internazionalmente "età coreana" (한국나이?, hanguk na-iLR). Giappone e Vietnam ne vedono l'applicazione solo nelle cerimonie tradizionali e nella religione. Le origini del sistema non sono chiare: avere già un anno alla nascita potrebbe essere legato al tempo trascorso dai bambini nel ventre materno oppure all'antico sistema numerico asiatico che non contemplava il concetto di zero, mentre per spiegare il compimento dell'età all'inizio dell'anno è stata avanzata l'ipotesi che, siccome nelle società agricole la vita delle persone era maggiormente intrecciata al mutare delle stagioni, potrebbero aver cominciato a contare l'età in base all'anno e non alla data di nascita per festeggiare il cambio di stagione. (it)
- 数え年(かぞえどし)とは、年齢の表現方法の一種で、生まれてから関わった暦年の個数で年齢を表す方法(生まれた年を「1歳」「1年」とする数え方)である。 数え年と満年齢の2つの年齢表現の存在は中国の1人2齢制にみられる。東アジア諸国では古くから数え年と満年齢の2つの年齢表現が存在し、一般には数え年が使われてきたが、ほとんどの地域で公的には満年齢に一本化された。英語ではEast Asian age reckoningといい、数えで×歳であることはin one's ×th yearともいう(満年齢を特に指す言葉はない)。 (ja)
- Восточноазиатский счёт возраста — система и практика счисления лет человеческой жизни, которая возникла в древнем Китае и широко используется в других культурах Восточной Азии и во Вьетнаме, которые разделяют эту традицию. Сразу от рождения ребёнку начисляется один год жизни, и каждое прохождение Нового года по лунному календарю, а не даты дня рождения, добавляет один год к возрасту человека. Иными словами, первый год жизни посчитан как один вместо нуля, так, что ребёнок на втором году от рождения считается двухлетним, и так далее. Поскольку возраст увеличивается в Новый год, а не в день рождения, по восточноазиатскому исчислению численное выражение возраста может быть на 1—2 года больше, чем по счёту возраста, принятому на Западе. В Японии и Вьетнаме эта система ещё используется в традиционных гаданиях или в религии, но исчезает из повседневной жизни жителей городов. Восточноазиатский счёт возраста продолжает широко применяться корейцами, за исключением правовой системы. В восточной части Монголии возраст традиционно определяется исходя из количества полных лун с момента зачатия для девочек и числа новолуний с момента рождения для мальчиков. (ru)
- 虚岁,是计算年龄的方法之一,和周歲同為中國大陸、香港、澳門、台灣等地傳統的年齡計算方法,並自古代以來通行于中華文化圈。計算方式為此人生活过的农历(如今日本、韓國、越南等已改為公曆)年份数的总和。 例如丁亥年出生的人,到两年后的己丑年,共在丁亥、戊子、己丑三个年份生活过,故记为三岁。因此婴儿出生时就记为一岁,以后每过一个春节(农历正月初一)即增加一岁,而不像周歲(又稱實歲、足歲)算法以當事人的生日為基準。 理論上,虚岁可以比周歲大1歲或者2歲,稱為虚一岁或虚两岁,但不會出現虛歲和周歲一樣大的情況。根據當事人出生日期的不同,一年中虛一歲或虛兩歲的天數也不同。例如农历年末腊月(亦即格里曆隔年年初)出生的孩子,一过春节就记为两岁,因此比周岁要大近两岁。 此外,部分傳統以农历計算的人士,會以農曆生日那天計算,也會以虚岁作為年齡計算而非足歲年齡,例如以農曆生日計算,該人舉行「六十大壽」時,若以足歲計算該人的年齡大約58至59歲之間。 虛歲不能精確計算一個人誕生後經過的時間(以日為單位),但如果以年為單位,則虛歲有其意義。例如,一個孩子在大年三十出生,生下來就是(第)一歲,第二天正月初一又加一歲,也就是說,此人雖然才生下第二天,卻已經是兩歲了。而另一個孩子在正月初一出生,生下來就是一歲,由於沒有跨年,還是一歲。這導致兩個相差一天出生的孩子在年齡上相差了一歲。最極端的情況是雙胞胎,老大在大年三十亥時出生,而老二在正月一日子時出生,在虛歲上卻相差一歲。這種計算方法是序數的第幾歲,起點就是第一,不是基數的周歲。 雖說虛歲為中華文化圈在台灣、中國大陆、香港、澳門傳統的年齡計算方法,但並非只使用虛歲而不用周歲。古人在計算年齡時,採用虛歲和週歲的情況都有,有時在同一個時代還會採用不同的計算方法。比如,三國和魏晉時期的人物,有的採用虛歲計齡,還有的採用週歲計齡。例如《三国志·蜀书·谯周传》,《三国志》的作者陈寿与他老师谯周的对话,并且这段对话中刚好提到了孔子的年龄问题。该传的最后一段有写“(泰始)五年,予尝为本郡中正,清定事讫,求休还家,往与(谯)周别。周语予曰:‘昔孔子七十二、刘向、扬雄七十一而没,今吾年过七十,庶慕孔子遗风,可与刘、扬同轨,恐不出后岁,必便长逝,不复相见矣。’” (zh)
|
rdfs:comment
|
- تُستخدم مفهوم وعادة حساب العمر في شرق آسيا والتي نشأت في الصين على نحو واسع في الثقافات الأخرى في شرق آسيا. يعتبر عمر الطفل حديث الولادة سنه واحدة، ويزداد عمره سنة في كل بداية لفصل يتشون وهو أول فصل من 24 فصل شمسي (عادة مايكون في 4 فبراير أو 5 فبراير). وذلك يعني أنه يتم حساب عمر الرضيع في بداية حياته كسنة بدلًا من يوم، أي يكون عمره سنة واحدة في أول سنه من حياته وسنتان في السنة الثانية وهكذا.ولأن العمر يزداد في بداية الفصل الشمسي على يوم ميلاد الشخص، فذلك قد يجعل عمر الشخص في الحساب الآسيوي أكبر بسنة أو سنتين من عمره في النظام الحديث لحساب العمر. (ar)
- Penghitungan usia Asia Timur adalah sebuah konsep dan praktik yang berasal dari China dan sebagian besar digunakan oleh budaya-budaya di Asia Timur lainnya. Orang yang dianggap baru lahir dimulai pada usia satu tahun, dan pada permulaan lichun (biasanya 4 Februari, terkadang 5 Februari), satu tahun ditambahkan pada usia orang tersebut. Dalam kata lain, tahun pertama yang dinyatakan sebagai satu tahun terjadi pada usia nol tahun, sehingga seseorang dinyatakan berusia dua tahun pada tahun pertama mereka, tiga tahun pada tahun kedua mereka, dan seterusnya. (in)
- Le calcul de l'âge coréen aussi appelé Hanguk-nai (한국나이) est un système de calcul de l'âge originaire de la Chine et qui fut utilisé au Vietnam et au Japon et est encore communément utilisé en Corée. Le principe consiste à prendre en compte les neuf mois passés par l'enfant dans le ventre de sa mère et ainsi considérer qu'il a un an dès la naissance. Puis, à la nouvelle année du calendrier grégorien (originellement à la nouvelle année du calendrier chinois) on[style à revoir] lui ajoute une nouvelle année. Ainsi certains individus peuvent se retrouver avec 2 ans d'avance par rapport à leur âge international. (fr)
- 세는나이는 한국, 중국, 일본, 베트남 등 동아시아 여러 나라에서 이전부터 널리 썼던 나이 세는 방법으로 햇수 나이 또는 '연 나이'라고도 한다. 이 나이 계산법은 사람이 태어남과 동시에 한 살로 치고 그 후 새해의 1월 1일마다 한 살을 더하는데, 이는 원년(元年)을 '0년'이 아닌 '1년'으로 보는 역법(曆法)의 햇수 세는 방식에 기초한 것이다. 동아시아에서 '새해의 1월 1일'은 과거 음력 1월 1일(설날)을 가리켰다. 그러나 현재 대한민국에서는 양력에 따른 출생신고가 정착한 이후 양력 1월 1일 새해 첫날이 새해의 기준이 되었다. 일상생활에서 나이를 셀 때에는 만 나이가 아닌 햇수 나이로 세면서 음력, 양력 여부를 가리지 않고 주민등록상의 출생년도가 같으면 동갑내기로 보는 풍조가 생겼다. 현재 대한민국을 포함, 이 나이 계산법을 공식적·법적으로 쓰는 국가는 없다. 그러나 전 세계에서 사실상 대한민국과 중국에서는 여전히 관습적으로 널리 통용되고 있다. 중국과 일본의 1910년대 이전 옛 문헌의 연령은 전부 이 방법으로 표기되어 있다. 그러나 일본에서는 1950년 이후에 만 나이만 쓰고 있다. (ko)
- 数え年(かぞえどし)とは、年齢の表現方法の一種で、生まれてから関わった暦年の個数で年齢を表す方法(生まれた年を「1歳」「1年」とする数え方)である。 数え年と満年齢の2つの年齢表現の存在は中国の1人2齢制にみられる。東アジア諸国では古くから数え年と満年齢の2つの年齢表現が存在し、一般には数え年が使われてきたが、ほとんどの地域で公的には満年齢に一本化された。英語ではEast Asian age reckoningといい、数えで×歳であることはin one's ×th yearともいう(満年齢を特に指す言葉はない)。 (ja)
- Počítání věku ve východní Asii je způsob určení stáří člověka pocházející z Číny, který se rozšířil i do okolních zemí – Koreje a Japonska. Při tomto způsobu určení věku se lidem od narození do konce roku udává stáří jeden rok a vždy na Nový rok (podle čínského lunárního kalendáře, to jest na čínský Nový rok v lednu–únoru) se věk zvyšuje o jedna. Ve výsledku je takto spočítaný věk o jeden až dva roky vyšší než věk počítaný podle západního způsobu. (cs)
- Countries in the East Asian (Chinese) cultural sphere (China, Korea, Japan, Vietnam, and their diaspora) have traditionally used specific methods of determining a person's numerical age based not on their birthday but on the calendar year. These methods see only limited use in certain contexts and areas, mainly in South Korea and Taiwan. However, in 2022, the government of South Korea announced plans to switch from the Korean age system to the international age system. A person's Korean age will always differ from their international age by one or two years. Korean Age − 1 = Year Age (en)
- El cálculo de la edad en Asia Oriental se refiere a los métodos de contar la edad personal que se han utilizado en el este de Asia durante miles de años. En China, donde se originó el sistema, las personas nacen en un sui 嵗/岁, que marca el primer año de su vida, y se agrega uno el día de Año Nuevo del calendario lunar. Es decir, el conteo de años para la edad de una persona se hace con números ordinales, no números cardinales, y marca un año más desde el año nuevo lunar, no desde la fecha de nacimiento de la persona. Este sistema era común en tiempos premodernos en toda el Asia oriental influida por la cultura china: China, Corea, Japón, Vietnam y sus comunidades establecidas por todo el mundo. (es)
- L'età in Asia orientale è tradizionalmente calcolata contando gli anni di calendario in cui una persona ha vissuto. Il sistema utilizza i numeri ordinali e comincia dal numero 1, in contrasto con il metodo internazionale basato sui numeri cardinali in cui l'età viene calcolata dal giorno della nascita e partendo dal numero 0. (it)
- Восточноазиатский счёт возраста — система и практика счисления лет человеческой жизни, которая возникла в древнем Китае и широко используется в других культурах Восточной Азии и во Вьетнаме, которые разделяют эту традицию. Сразу от рождения ребёнку начисляется один год жизни, и каждое прохождение Нового года по лунному календарю, а не даты дня рождения, добавляет один год к возрасту человека. Иными словами, первый год жизни посчитан как один вместо нуля, так, что ребёнок на втором году от рождения считается двухлетним, и так далее. Поскольку возраст увеличивается в Новый год, а не в день рождения, по восточноазиатскому исчислению численное выражение возраста может быть на 1—2 года больше, чем по счёту возраста, принятому на Западе. (ru)
- 虚岁,是计算年龄的方法之一,和周歲同為中國大陸、香港、澳門、台灣等地傳統的年齡計算方法,並自古代以來通行于中華文化圈。計算方式為此人生活过的农历(如今日本、韓國、越南等已改為公曆)年份数的总和。 例如丁亥年出生的人,到两年后的己丑年,共在丁亥、戊子、己丑三个年份生活过,故记为三岁。因此婴儿出生时就记为一岁,以后每过一个春节(农历正月初一)即增加一岁,而不像周歲(又稱實歲、足歲)算法以當事人的生日為基準。 理論上,虚岁可以比周歲大1歲或者2歲,稱為虚一岁或虚两岁,但不會出現虛歲和周歲一樣大的情況。根據當事人出生日期的不同,一年中虛一歲或虛兩歲的天數也不同。例如农历年末腊月(亦即格里曆隔年年初)出生的孩子,一过春节就记为两岁,因此比周岁要大近两岁。 此外,部分傳統以农历計算的人士,會以農曆生日那天計算,也會以虚岁作為年齡計算而非足歲年齡,例如以農曆生日計算,該人舉行「六十大壽」時,若以足歲計算該人的年齡大約58至59歲之間。 (zh)
|