[go: up one dir, main page]
More Web Proxy on the site http://driver.im/Saltar para o conteúdo

Língua maguindanao

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Maguindanao
Falado(a) em: Filipinas
Região: Sudoeste Mindanao
Total de falantes: 1,1 milhões (2009)
Família: Austronésia
 Maguindanao
Escrita: Latina;
Jawi histórica
Estatuto oficial
Língua oficial de: Regional nas Filipinas (Komisyon sa Wikang)
Códigos de língua
ISO 639-1: --
ISO 639-2: ---
ISO 639-3: mdh

Maguindanao ou Maguindanaon é uma língua austronésia falada pela maioria da população de Maguindanao, províncias das Filipinas. Também é falado por minorias consideráveis em diferentes partes de Mindanao, como as cidades de Zamboanga, Cidade Davao e General Santos, e nas províncias de Cotabato, Sultan Kudarat, Cotabato do Sul, Sarangani, Zamboanga do Sul, Zamboanga Sibugay, bem como na Grande Manila . Essa foi a língua do histórico Sultanato de Maguindanao, que existiu antes e durante o período colonial espanhol de 1500 a 1888.

Área onde o Maguindanaon é falado

A língua Maguindanao é nativa do povo Maguindanao da província do mesmo nome localizada no oeste da ilha de Mindanao, no sul das Filipinas. Era a língua do Sultanato de Maguindanao, que durou até perto do final do período colonial espanhol no final do século XIX.

Os primeiros trabalhos sobre a língua por um europeu foram realizados por Jacinto Juanmartí, um padre catalão da Companhia de Jesus que trabalhou nas Filipinas na segunda metade do século XIX.[1][2] Além de uma série de obras religiosas cristãs na língua, como uma "história sagrada" bilíngue em espanhol-Maguindanao, com uma pequena lista de palavras, em 1888,[3][2] em que Maguindanao foi escrito em caracteres árabes e no alfabeto latino Juanmartí também publicou um dicionário Maguindanao – Espanhol / Espanhol – Maguindanao e gramática de referência em 1892.[4] Pouco depois que a soberania sobre as Filipinas foi pelo Tratado de Paris (1898) (transferida da Espanha para os Estados Unidos em 1898 como resultado da Guerra Hispano-Americana, a administração americana começou a publicar uma série de obras sobre a língua em inglês, como uma breve cartilha e vocabulário em 1903,[5] and a translation of Juanmartí's reference grammar into English in 1906.[6]

Desde então, várias obras sobre e na língua foram publicadas por autores locais e estrangeiros.

A língua usa uma forma do alfabeto latino sem as letras O; C, F, Q, V, X; usa-seNg

Consoantes Maguindanao
Labial Alveolar Palatal Velar Glotal
Oclusiva surda p t k
sonora b d ɡ
Nasal m n ŋ
Fricativa s h
Rótica ɾ ~ r
Lateral l
Aproximante w j

Outros sons consonantais / ʒ, z / também são usados, mas apenas como resultado de empréstimos em do árabe.[7]

Vogais Maguindanao
Anterior Central Posterior
Fechada i u
Medial ə
Aberta a
  1. «Juanmartí, Jacinto, S. I. (1833-1897)». Biblioteca Virtual de la Filología Española (em espanhol). Consultado em 10 de outubro de 2020 
  2. a b Aguilera Fernández, María (2018). «Literatura misional y hagiografía en el siglo XIX: Jacinto Juanmartí, un misionero jesuita en Filipinas (1833–1897)» [Missionary literature and hagiography in the 19th century: Jacinto Juanmartí, a Jesuit missionary in the Philippines (1833–1897)]. Hispania Sacra (em espanhol). 70 (141). 321 páginas. doi:10.3989/hs.2018.024Acessível livremente 
  3. i.e., Compendio de historia universal desde la creación del mundo hasta la venida de Jesucristo y un breve vocabulario en castellano y en moro maguindanao [Compendium of universal history from the creation of the world to the coming of Jesus Christ and a brief vocabulary in Spanish and Moro-Maguindanao] (em Maguindanao e Spanish). Singapore: Koh Yew Hean. 1888 
  4. i.e., (Juanmartí 1892a) and (Juanmartí 1892b)
  5. i.e., (Porter 1903)
  6. i.e., (Juanmartí 1906)
  7. Racman, Tenex; Zorc, R. David (2009). Maguindanaon: Dialogs and Drills (PDF). [S.l.]: Dunwoody Press 

Ligaçãoes externas

[editar | editar código-fonte]