suknia
Wygląd
suknia (język polski)
[edytuj]- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
- (1.1) kraw. część kobiecej garderoby okrywająca tułów, częściowo lub całkowicie nogi, czasem też ręce, wkładana zazwyczaj na uroczyste okazje; zob. też suknia w Wikipedii
- (1.2) łow. sierść zwierzyny płowej lub upierzenie ptaków
- (1.3) daw. strój, ubranie
- odmiana:
- (1.1-3)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik suknia suknie dopełniacz sukni sukni / sukien[1][2] / sukń[3] celownik sukni sukniom biernik suknię suknie narzędnik suknią sukniami miejscownik sukni sukniach wołacz suknio suknie
- przykłady:
- (1.1) Był to widocznie żyd, ale ani surdutowiec ani chałaciarz, bo jego suknia jedwabna miała formę raczej księżej sutanny; nie nosił ani pejsów ani jarmułki na głowie, a brodę miał z rzymska przystrzyżoną[4].
- składnia:
- kolokacje:
- (1.1) suknia ślubna • suknia koktajlowa • suknia balowa • suknia wieczorowa
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. sukno n, sukiennik m, sukiennice nmos, sukiennictwo n, sukmana ż
- przym. sukniowy, sukienny, sukienniczy
- związki frazeologiczne:
- suknia Dejaniry • chodzić w sukni • wycięta suknia • nie suknia zdobi człowieka, ale człowiek suknię • nie zbywaj starej sukni, póki nowej nie sprawisz
- etymologia:
- uwagi:
- (1.1) zobacz też: Indeks:Polski - Ubrania
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) dress, gown
- arabski: (1.1) فستان, ثوب
- arumuński: (1.1) fustani
- baskijski: (1.1) soineko
- duński: (1.1) kjole w
- esperanto: (1.1) robo
- francuski: (1.1) robe ż
- hiszpański: (1.1) vestido m
- irlandzki: (1.1) gúna
- jidysz: (1.1) קלייד n (klejd)
- kaszubski: (1.1) sëkniô ż, kléd m
- niemiecki: (1.1) Kleid n
- nowogrecki: (1.1) φόρεμα n
- rosyjski: (1.1) платье n
- szwedzki: (1.1) klänning w
- ukraiński: (1.1) сукня ż, плаття n
- wilamowski: (1.1) kłaed n, kład n, kłȧd n; (1.3) kłaed n, kład n, kłȧd n
- źródła:
- ↑ Uniwersalny słownik języka polskiego, red. Stanisław Dubisz i Elżbieta Sobol, Wydawnictwo Naukowe PWN.
- ↑ Scheer, T. (2012). Variation is in the lexicon: yer-based and epenthetic vowel-zero alternations in Polish. Sound, Structure and Sense. Studies in Memory of Edmund Gussmann. Lublin: Wydawnictwo KUL, 631-672.
- ↑ (pod red.) Miodek J., Wysoczański W. (2013) Rozprawy Komisji Językowej XL. Wrocław, Wrocławskie Towarzystwo Naukowe, 45-48.
- ↑ Józef Bliziński, Co za szkoda! (wyd. 1890)