[go: up one dir, main page]
More Web Proxy on the site http://driver.im/Vai al contenuto

Progetto:Amministrazioni/Comuni tedeschi

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Progetto Amministrazioni/Comuni tedeschi

Gli scopi di questo progetto sono:

  • l'inserimento di una voce per ogni comune della Germania
  • fare in modo che le voci relative ai comuni tedeschi si presentino in modo uniforme seguendo uno schema unico
Partecipare - Mitmachen...

Italia (bandiera) Vengo da de.wiki e vorrei aiutare...
Germania (bandiera) Ich mache bei de.wiki mit und möchte mithelfen...

Benvenuti! - Willkommen!


Convenzioni di nomenclatura

Di seguito alcune pagine relative alla convenzioni di nomenclatura di progetto.

Rimangono ovviamente valide innanzitutto (senza se e senza ma):

Titoli e traduzioni

Convenzione sui titoli delle voci dei comuni

[modifica wikitesto]

Per i titoli delle voci dei comuni della Germania[1]:

  1. qualora esistente e consolidato va utilizzato l'esonimo italiano (es. "Francoforte sul Meno", "Monaco di Baviera", "Berlino" ecc.), con reindirizzamento dal nome in tedesco;
  2. vanno utilizzati i nomi ufficiali come indicati sul sito dell'Ente statistico tedesco (motore di ricerca);
  3. nel caso di nomi ufficiali con parti del nome puntate andrà utilizzata la forma per esteso, ossia andranno sciolte le abbreviazioni[2] (es. "Neumarkt i. d. OPf." diverrà pertanto "Neumarkt in der Oberpfalz", "Hammer a. d. Uecker" diventerà "Hammer an der Uecker" ecc.), mantenendo comunque un reindirizzamento dal nome puntato;
  4. nel caso in cui il nome ufficiale contenga parti tra parentesi o dopo una barra (/), queste vanno omesse[3] (es. "Lauingen (Donau)" diverrà pertanto "Lauingen", "Halle (Saale)" diventerà "Halle", "Triebel/Vogtl." diventerà "Triebel", "Seiffen/Erzgeb." diventerà "Seiffen" ecc.), mantenendo comunque un reindirizzamento dal nome con parentesi o barra; in caso di ambiguità si provvede a disambiguare secondo le convenzioni generali sulla disambiguazione delle voci geografiche. Esempi:
    • "Schöneck/Vogtland" diventerà "Schöneck", ma essendoci un omonimo comune in Assia, la voce verrà intitolata "Schöneck (Sassonia)" (ossia verrà aggiunto un disambiguante geografico, in questo caso con l'indicazione del Land visto che ambedue i comuni si trovino in Germania); la voce del comune assiano avrà invece come titolo "Schöneck (Assia)";
    • "Oelsnitz/Erzgebirge" diventerà "Oelsnitz" e "Oelsnitz (Vogtland)" diventerà "Oelsnitz": per eliminare l'ambiguità sarà però necessario aggiungere un disambiguante, in questo caso con l'indicazione del circondario visto che ambedue si trovino nel medesimo Land in Germania. Si avrà per il comune nel circondario dei Monti Metalliferi "Oelsnitz (Monti Metalliferi)", per il comune nel circondario del Vogtland "Oelsnitz (Vogtland)"; la pagina di disambiguazione "Oelsnitz" orienterà il lettore verso la voce cercata.
  1. ^ Come stabilito in questa discussione ed aggiornato con quest'altra discussione, relativamente solo al punto 4.
  2. ^ L'incipit della voce reciterà "Nome comune per esteso (ufficialmente Nome comune abbreviato) è [...]"; nel template {{Divisione amministrativa}}, il campo "nome" verrà compilato con il nome del comune per esteso, il campo "nome ufficiale" con il nome abbreviato, anticipato dal template {{de}} (che indica la lingua del toponimo).
  3. ^ L'incipit della voce reciterà "Nome comune senza dicitura post barra o tra parentesi (ufficialmente Nome comune completo di dicitura post barra o tra parentesi) è [...]" oppure, nel caso di parti abbreviate tra parentesi o dopo la barra, "Nome comune senza dicitura post barra o tra parentesi (ufficialmente Nome comune completo di dicitura post barra o tra parentesi con parti abbreviate, abbreviazione di Nome comune completo di dicitura post barra o tra parentesi con abbreviazioni sciolte) è [...]"; nel template {{Divisione amministrativa}}, il campo "nome" verrà compilato con il nome del comune privo delle parti post barra o tra parentesi, il campo "nome ufficiale" con il nome completo, anticipato dal template {{de}} (che indica la lingua del toponimo).
Struttura delle voci

È auspicabile che, anche nelle voci relative ai comuni tedeschi, i lettori trovino dati e informazioni distribuite in sezioni disposte secondo un unico ordine e dotate di un nome univoco, secondo l'argomento. A questo scopo, questa struttura riprende e sistematizza tutti i "nuovi" contenuti che via via appaiono nelle varie voci.

Raccomandazioni generali

[modifica wikitesto]
  • Nel testo, è bene inserire le immagini in formato thumbnail, in modo da essere munite di didascalia e da risultare di dimensioni proporzionate al testo della voce. Per ottimizzare il layout testo-immagini, un consiglio è quello di alternare immagini allineate a destra con altre allineate a sinistra (si veda, più in generale Aiuto:Markup immagini).
  • Nel seguito, qualora si renda necessario il riferimento a libri, siti, ecc., si consiglia di utilizzare il tag <ref>...</ref>.[1] Si ricorda che la nota può essere posta subito dopo l'eventuale segno di interpunzione o subito prima, che un punto al suo interno la chiude e che uno spazio vuoto la segue (vd. Aiuto:Note#Stile di inserimento).
  • I titoli delle sezioni e sottosezioni vanno messi SOLO SE vi è del materiale di qualità da inserire. Evitare di inserire sterili liste di monumenti, chiese, cimiteri, pietanze, strade, scuole, ecc., senza almeno qualche riga di commento.
  • Si raccomanda di verificare nei vagli e nel passaggio in vetrina la corrispondenza dei paragrafi alle direttive qui espresse senza dimenticarsi del buon senso.
  1. ^ Esempio di utilizzo del tag < ref >...< /ref >

La tabella

[modifica wikitesto]

Per creare la tabella dei comuni tedeschi utilizzare {{Divisione amministrativa}}, per la compilazione dello stesso si rimanda a template:Divisione amministrativa/man/Germania.

N.B.: Naturalmente, all'incipit non corrisponde una sezione con questo titolo.

La prima distinzione da farsi è quella fra città extracircondariali e città (o comuni) appartenenti ad un circondario (Landkreis)[1].

Incipit delle voci sulle città extracircondariali

[modifica wikitesto]

'''NomeCittà''' ([[Alfabeto fonetico internazionale|IPA]]: {{IPA|[NomeCittà_in_IPA]}}, in [[Lingua tedesca|tedesco]] '''''NomeCittà''''', ''Altro_Nome'' in altra_lingua_parlata_nella_città) è una [[città extracircondariale]] ([[Targhe automobilisitiche tedesche|targa]] ''SiglaTarga'') di tot. abitanti del [[''NomeLand'']], in [[Germania]].

Incipit delle voci su città o comuni appartenente ad un circondario

[modifica wikitesto]

'''NomeCittà''' ([[Alfabeto fonetico internazionale|IPA]]: {{IPA|[NomeCittà_in_IPA]}}, in [[Lingua tedesca|tedesco]] '''''NomeCittà''''', ''Altro_Nome'' in altra_lingua_parlata_nella_città) * è una [[Città della Germania|città]] * è un [[Comune tedesco|comune]] di tot. abitanti del ''NomeLand'', in Germania. * Appartiene al * È capoluogo del * È il centro maggiore, ma non il [[capoluogo]], del circondario (''Kreis'' / ''Landkreis'') di ''NomeCircondario'' ([[Targhe automobilistiche tedesche|targa]] ''SiglaTarga'').

Descrizione fisica del territorio, fiumi, laghi, montagne.

Demografia

[modifica wikitesto]

Flussi demografici, etnie, religioni, immigrati, emigrati.

Principali industrie o attività economiche caratteristiche.

  • Monumenti, teatri, musei o edifici celebri.
  • Eventuali eventi tipici, festival, eccetera.

Descrive le principali attrazioni turistiche.

Suddivisione amministrativa

[modifica wikitesto]

Gemellaggi

[modifica wikitesto]

Eventuali gemellaggi con altre città; si utilizzi il template {{Gemellaggio}}, esempio: Francia (bandiera) Parigi, dal 1956

Personaggi celebri

[modifica wikitesto]

Curiosità

[modifica wikitesto]

Galleria fotografica

[modifica wikitesto]

Bibliografia

[modifica wikitesto]

Voci correlate

[modifica wikitesto]

Altri progetti

[modifica wikitesto]

Collegamenti esterni

[modifica wikitesto]

La categorizzazione dei comuni viene fatta per circondario.



  1. ^ Negli stati Renania Settentrionale-Vestfalia e Schleswig-Holstein il [[circondari della Germania|]] è detto semplicemente "circondario" (Kreis).
Stato dell'arte...
Cosa c'è da fare...
Attività prioritarie

Creare le voci dei circondari con elenco dei comuni
Sistemare le tabelle nei comuni elencati qui...


Attività meno prioritarie

Convertire le tabelle dei distretti governativi usando il {{Territorio}} (cfr Dist. gov. di Friburgo)
Convertire le tabelle dei circondari rurali e delle comunità amministrative usando il {{Infobox Germania}} (cfr Barnim e Oder-Welse)

Partecipanti
Link utili