shock
Étymologie
modifier- De l’anglais shock.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
shock | shocks |
\Prononciation ?\ |
shock \Prononciation ?\ masculin
- (Canada) (Anglicisme) Amortisseur d’une voiture, camion.
Traductions
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifiershock \Prononciation ?\
- Choc.
- (Médecine) Choc, état de choc.
Dérivés
modifier- (Géophysique) aftershock (réplique)
- shock absorber (ressort d’une voiture)
- (Médecine) shock treatment, electric shock therapy (traitement de choc ; traitement par chocs électriques)
- (Médecine) treatment for shock (déchocage)
Verbe
modifiershock \Prononciation ?\
Prononciation
modifier→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- États-Unis : écouter « shock [Prononciation ?] »
- Canada : écouter « shock [Prononciation ?] »
- Connecticut (États-Unis) : écouter « shock [Prononciation ?] »
Voir aussi
modifier- shock (tous les sens) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- shock (médecine) sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
- choc (tous les sens) sur l’encyclopédie Wikipédia
Étymologie
modifier- De l’anglais shock.
Nom commun
modifierInvariable |
---|
shock \ˈʃɔk\ |
shock \ˈʃɔk\ masculin
- Choc.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Variantes
modifierDérivés
modifier- elettroshock (« électrochoc »)
- scioccare (« choquer »)
- shock anafilattico (« choc anaphylactique »)
- shock culturale (« choc culturel »)
- stato di shock (« état de choc »)
- shockterapia
Voir aussi
modifier- shock sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifiershock \Prononciation ?\
- Choc.
Taux de reconnaissance
modifier- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 96,7 % des Flamands,
- 97,5 % des Néerlandais.
Prononciation
modifier- Pays-Bas : écouter « shock [Prononciation ?] »
Références
modifier- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]