o
Caractère
modifierMinuscule | Majuscule |
---|---|
o | O |
o
Voir aussi
modifier- o sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
modifier- Unicode, Inc., Basic Latin, The Unicode Standard, version 12.1, 2019
Conventions internationales
modifierSymbole 1
modifiero
- (Linguistique) Symbole de la voyelle mi-fermée postérieure arrondie dans l’alphabet phonétique international.
Symbole 2
modifierVocabulaire apparenté par le sens
modifierOrdre de grandeur |
Système international d'unités (SI) |
Préfixes binaires | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Unité | Notation | Valeur | Unité | Notation | Valeur | |
1 | octet | o | 1 octet | octet | o | 1 octet |
103 | kilooctet | ko | 103 octets | kibioctet | Kio | 210 octets |
106 | mégaoctet | Mo | 106 octets | mébioctet | Mio | 220 octets |
109 | gigaoctet | Go | 109 octets | gibioctet | Gio | 230 octets |
1012 | téraoctet | To | 1012 octets | tébioctet | Tio | 240 octets |
1015 | pétaoctet | Po | 1015 octets | pébioctet | Pio | 250 octets |
1018 | exaoctet | Eo | 1018 octets | exbioctet | Eio | 260 octets |
1021 | zettaoctet | Zo | 1021 octets | zébioctet | Zio | 270 octets |
1024 | yottaoctet | Yo | 1024 octets | yobioctet | Yio | 280 octets |
1027 | ronnaoctet | Ro | 1027 octets | |||
1030 | quettaoctet | Qo | 1030 octets |
Lettre
modifierMinuscule | Majuscule |
---|---|
o | O |
\o\ |
o \o\ masculin invariable
- Quinzième lettre et quatrième voyelle de l’alphabet (minuscule).
Dérivés
modifierTranscriptions dans diverses écritures
modifierTraductions
modifierNom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
o | os |
\o\ |
o \o\ masculin
- Seizième lettre de l’alphabet cyrillique, о.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Traductions
modifierParticule
modifier- (Archaïque, orthographe d’avant 1835) Variante orthographique de ô.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (En majuscules) Variante typographique de Ô.
O mon fils ! O mon Dieu !
Prononciation
modifierNote les phonèmes :
Est utilisé dans les digrammes ou trigrammes :
- ‹ oi ›, qui note \wa\
- ‹ oin ›, qui note \wɛ̃\
- ‹ on › et ‹ om › pour noter \ɔ̃\
- ‹ ou › pour noter \u\
- (Région à préciser) : écouter « o [o] »
- France (Vosges) : écouter « o [Prononciation ?] »
- Québec (Canada) : écouter « o [Prononciation ?] »
Homophones
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Particule
modifiero \Prononciation ?\
- Marqueur d'énonciation du discours.
Hunkwe hye pese lira o.
— (Arnold Arjen Hugo Ock, Abau Grammar, 2011, 1re édition, Data Papers on Papua New Guinea Languages, SIL-PNG Academic Publications, Ukarumpa (Papouasie-Nouvelle-Guinée), 497 pages, page 24 → [version en ligne])- Ne le regarde pas.
Références
modifier- Arnold Arjen Hugo Ock, Abau Grammar, 2011, 1re édition, Data Papers on Papua New Guinea Languages, SIL-PNG Academic Publications, Ukarumpa (Papouasie-Nouvelle-Guinée), 497 pages, page 24 → [version en ligne]
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien français. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
modifier- (842) (Les Serments de Strasbourg) Du latin hoc.
Pronom démonstratif
modifiero \Prononciation ?\ neutre, invariable
- Cela.
in o quid il mi altresi fazet
— (Serments de Strasbourg)« di nos, prophete, chi t’o fedre ? »
— (Passion du Christ de Clermont, édition de G. Paris)- « dis nous, prophète, qui te fit cela ? »
Préposition
modifiero \Prononciation ?\
- Variante de od (« avec »).
Références
modifier- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
modifier- (XIe siècle) Du latin hoc.
Pronom
modifiero masculin
- Cela, le.
- A Conchas l’aun sainta e pura
E lijun o en escriptura — (Cançon de Santa Fe)- à Conques, on l’a sainte et pure, et on y lit cela en écriture. — (Traduction par Antoine Thomas)
- A Conchas l’aun sainta e pura
Lettre
modifierMinuscule | Majuscule |
---|---|
o | O |
\ˈoʊ\ |
Singulier | Pluriel |
---|---|
o \ˈoʊ\ |
o’s \ˈoʊz\ |
o
- Quinzième lettre de l’alphabet (minuscule).
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
o \ˈoʊ\ |
o’s \ˈoʊz\ |
o
- Chiffre 0 (zéro). Note d’usage : On utilise cette prononciation quand on dit un numéro chiffre par chiffre.
Double O Seven, James Bond: A Report
— (titre d’un livre par O. F. Snelling, 1964, ISBN 978-0900470288)
Variantes orthographiques
modifierSynonymes
modifierPrononciation
modifier- \ˈoʊ\ (États-Unis)
- États-Unis : écouter « o [Prononciation ?] »
- \ˈəʊ\ (Royaume-Uni)
- Royaume-Uni : écouter « o [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « o [Prononciation ?] »
- Connecticut (États-Unis) : écouter « o [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
modifierSingulier | Pluriel | |
---|---|---|
Nominatif | o | onlar |
Accusatif | onu | onları |
Génitif | onun | onların |
Datif | ona | onlara |
Locatif | onda | onlarda |
Ablatif | ondan | onlardan |
o \o\
Dérivés
modifierVocabulaire apparenté par le sens
modifierNominatif | Accusatif | Génitif | Datif | Locatif | Ablatif | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Singulier | 1re personne | mən | məni | mənim | mənə | məndə | məndən |
2e personne | sən | səni | sənin | sənə | səndə | səndən | |
3e personne | o | onu | onun | ona | onda | ondan | |
Pluriel | 1re personne | biz | bizi | bizim | bizə | bizdə | bizdən |
2e personne | siz | sizi | sizin | sizə | sizdə | sizdən | |
3e personne | onlar | onları | onların | onlara | onlarda | onlardan |
Pronom démonstratif
modifierSingulier | Pluriel | |
---|---|---|
Nominatif | o | onlar |
Accusatif | onu | onları |
Génitif | onun | onların |
Datif | ona | onlara |
Locatif | onda | onlarda |
Ablatif | ondan | onlardan |
o \o\
Dérivés
modifierAdjectif démonstratif
modifiero \o\
Prononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « o [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- (Adjectif possessif et pronom personnel) Procède d’une ancienne forme de génitif pluriel d’un démonstratif celte *emo-, correspondant au génitif sanskrit एषाम् eṣām (« d’eux »).[2]
Adjectif possessif
modifiero \o\
- Leur, leurs.
Job ha Lom a gendalcʼhas gant o hent.
— (Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 22)- Job et Lom poursuivirent leur chemin.
Ha, dreist-holl, na lavarit ket gevier d’ho mamm, rak ar mammoù a zo finocʼh cʼhoazh eget o bugale, hag, abred pe ziwezhat e teuont atav da cʼhouzout ar wirionez !
— (Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 68)- Et surtout, ne racontez pas de mensonges à votre mère, car les mères sont encore plus fines que leurs enfants, et, tôt ou tard elles finissent toujours par connaître la vérité !
Note : mutation par spirantisation après l’adjectif possessif o.
Dérivés
modifierVocabulaire apparenté par le sens
modifierPossédé | ||||
---|---|---|---|---|
— | après da | |||
Possesseur | Singulier | 1re personne | ma | ’m |
2e personne | da | ’z | ||
3e personne masculin |
e | |||
3e personne féminin |
he, hecʼh | |||
Pluriel | 1re personne | hor, hon, hol | ||
2e personne | ho*, hocʼh* | |||
3e personne | o |
* Aussi utilisé au singulier et pluriel de politesse.
Pronom personnel
modifiero \o\
- Leur (complément d’objet direct placé avant le verbe)
Netra na den ne fiñvas d’o dizallañ ha da reiñ atiz dezho.
— (Yeun ar Gow, Skridoù, Hor Yezh, 2000, page 53)- Rien ni personne ne bougea pour leur dessiller les yeux et les stimuler.
Note : mutation par spirantisation après le pronom personnel o.
Synonymes
modifier- anezho (après le verbe)
Particule
modifiero
- Marqueur du participe présent, provoque la mutation mixte.
Emaout o cʼhortoz.
- Tu es en train d'attendre.
Variantes
modifier- ocʼh devant un infinitif commençant par une voyelle ou un h muet.
- [...] ha me war va gwele, bemdez ha bemnoz ocʼh hirvoudiñ. — (Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 41)
- [...] et moi, dans mon lit, gémissant jour et nuit.
- [...] ha me war va gwele, bemdez ha bemnoz ocʼh hirvoudiñ. — (Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 41)
- ouzh devant un pronom personnel complément d’objet direct placé avant le verbe.
- Ar voereb a cʼhoarzhas a galon vat, ouzh o gwelout. — (Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 29)
- La tante rit de bon cœur en les voyant.
- Ar voereb a cʼhoarzhas a galon vat, ouzh o gwelout. — (Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 29)
Prononciation
modifier- Bretagne (France) : écouter « o [Prononciation ?] » (bon niveau)
- Riantec (France) : écouter « o [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
modifier- ↑ U+006F © Table de caractères Unicode, 2012–2023.
- ↑ Victor Henry, Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne, J. Plihon et L. Hervé, Rennes, 1900 → lire sur wikisouce
Burum-mindik
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifiero \Prononciation ?\
Références
modifier- Kaija Olkkonen, Soini Olkkonen. 2007. Somba-Siawari (Burum Mindik)—English dictionary. [Manuscript]. : s.n. 3 sections: 199, 169, 43 pages
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en créole seychellois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
modifier- Du français haut.
Adjectif
modifiero \Prononciation ?\
- Haut.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Lettre
modifierMinuscule | Majuscule |
---|---|
o | O |
- Dix-neuvième lettre de l’alphabet dalécarlien.
Damal
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifiero \Prononciation ?\
- Eau.
Synonymes
modifierRéférences
modifier- C. L. Voorhoeve, 1975. Languages of Irian Jaya Checklist, Canberra: Pacific Linguistics, page 105.
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifiero \Prononciation ?\
- Eau.
Variantes
modifierRéférences
modifier- Edwin W Smith. 1938. A tentative grammar of the Efe or Mbuti language: The reputed language of the Pygmies of the Ituri Forest, Belgian Congo. London: The Bible House. 351pp., page 40.
Étymologie
modifier- (Conjonction) Du latin aut (« ou »).
- (Adverbe) Du français où.
Lettre
modifierMinuscule | Majuscule |
---|---|
o | O |
\o\ |
o \o\ féminin invariable
- Dix-huitième lettre de l’alphabet espagnol.
Nom commun
modifiero \o\ féminin (pluriel os, (Rare) oes)
- Nom de la lettre o.
Conjonction
modifiero \o\
- Ou.
Sus compañeros dormitaban o acechaban desde las troneras.
— (Alfonso Martínez Garrido, El miedo y la esperanza, 1964)- Ses compagnons sommeillaient ou guettaient depuis les meurtrières.
Variantes orthographiques
modifier- ó (désuet)
Variantes
modifierAntonymes
modifierPrononciation
modifier- Lima (Pérou) : écouter « o [Prononciation ?] »
Adverbe interrogatif
modifiero \Prononciation ?\
Synonymes
modifiera A | b B (bo) |
c C (co) |
ĉ Ĉ (ĉo) |
d D (do) |
e E | f F (fo) |
g G (go) |
ĝ Ĝ (ĝo) |
h H (ho) |
ĥ Ĥ (ĥo) |
i I | j J (jo) |
ĵ Ĵ (ĵo) |
k K (ko) |
l L (lo) |
m M (mo) |
n N (no) |
o O | p P (po) |
r R (ro) |
s S (so) |
ŝ Ŝ (ŝo) |
t T (to) |
u U | ŭ Ŭ (ŭo) |
v V (vo) |
z Z (zo) |
Lettre
modifierMinuscule | Majuscule |
---|---|
o | O |
\o\ |
o \o\ mot-racine issu de l’Ekzercaro {fond. de/grâce à 7OA }
- Dix-neuvième lettre et quatrième voyelle de l’alphabet espéranto.
- Nom de cette lettre.
Prononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « o [o] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « o [o] »
- France (Toulouse) : écouter « o [o] »
Références
modifier- Plena Ilustrata Vortaro, SAT, Paris, 1970 (selon Retavortaro)
- o sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- o sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine fondamentale "o" présente dans la 7a Oficiala Aldono (Rde l’Akademio de Esperanto).
Lettre
modifiero \oː\
Prononciation
modifierLettre
modifierMinuscule | Majuscule |
---|---|
o | O |
o
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Lettre
modifiero \Prononciation ?\ (graphie ABCD) (graphie MOGA) (graphie ELG)
- Lettre utilisée dans les différentes graphies du gallo.
Préposition
modifiero \Prononciation ?\ (graphie ELG) (graphie MOGA)
- Avec.
Références
modifier- Bèrtran Ôbrée, Lire et écrire en gallo avec le « Moga » : Un standard pour une diversité d'usages sur Cairn, Cahiers de sociolinguistique, 2007
- Proverbes et dictons sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
- Jean-Marie Renault, Glossaire du parler de Trémeur, Famille Renault, 2008, 49 pages → [version en ligne] / [texte en ligne]
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
modifiero \Prononciation ?\
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Article défini
modifierSingulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | o \o\ |
[[{{{1}}}os]] \os\ |
Féminin | [[{{{1}}}a]] \a\ |
[[{{{1}}}as]] \as\ |
o \Prononciation ?\ masculin
- Le.
Notes
modifier- L’article défini o (dans toutes ses formes) forme des contractions lorsqu’il suit les prépositions a, con, de et en. Par exemple, con o se contracte en co, et en o se contracte en no.
Dérivés
modifierPrononciation
modifier- Espagne : écouter « o [Prononciation ?] »
Lettre
modifierMinuscule | Majuscule |
---|---|
o | O |
\ˈo\ |
- (Piazza Armerina) Quatorzième lettre de l’alphabet, en minuscule.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Conjonction de coordination
modifier- (Piazza Armerina) Ou.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
modifier- (it) Remigio Roccella, Vocabolario della lingua parlata in Piazza Armerina, Sicilia, Bartolomeo Mantelli Editore, Caltagirone, 1875 → consulter cet ouvrage
Lettre
modifier- Lettre utilisée dans l'alphabet latin du gaulois.
Références
modifier- Les références et attestations sont présentes :
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Article défini
modifiero \Prononciation ?\ masculin
- Le.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
modifier- (it/el) Rize Grike, Il portale del grico, 2012 → consulter cet ouvrage
Lettre
modifierMinuscule | Majuscule |
---|---|
o | O |
\o\ |
o \o\
Voir aussi
modifier- Écriture du guarani sur l’encyclopédie Wikipédia
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction
modifiero \o\
- Ou.
Étymologie
modifier- (lettre) De l’alphabet latin.
- (conjonction) Du latin aut (« ou exclusif »).
- (préposition) Du latin o, marque facultative du vocatif ou interjection.
Lettre
modifierMinuscule | Majuscule |
---|---|
o | O |
\o\ ou \ɔ\ |
o féminin invariable
- Treizième lettre et quatrième voyelle de l’alphabet scolaire (minuscule).
- Quinzième lettre et quatrième voyelle de l’alphabet (minuscule).
Conjonction
modifiero \o\
- Ou. Disjonction exclusive.
- Il bene o il male. : Le bien ou le mal.
- Sì o no. : Oui ou non.
- Ou. Disjonction inclusive.
- Possiamo parlare o guardare la TV. : Nous pouvons parler ou voir la télé (ou les deux).
Notes
modifier- On peut utiliser çette conjonction devant chaque concept d’une disjonction exclusive, en particulier quand on veut marquer la disjonction :
- O vai o resti! : (Ou) tu t’en vas ou tu restes !
Synonymes
modifierPréposition
modifiero \o\
Variantes orthographiques
modifierInterjection
modifiero \o\
- Oh.
Variantes orthographiques
modifierNom commun
modifierInvariable |
---|
o \ˈo\ |
o \ˈo\ féminin
- O, seizième lettre de l’alphabet cyrillique.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
modifier- Monopoli (Italie) : écouter « o [Prononciation ?] »
- Italie : écouter « o [Prononciation ?] »
Références
modifier- Ottorino Pianigiani, Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana, Società editrice Dante Alighieri di Albrighi / Segati, Rome / Milan, 1907 → consulter cet ouvrage
- Tullio De Mauro, Il dizionario della lingua italiana, 1999
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifier\o\ o \Prononciation ?\
- Eau.
Notes
modifier- Forme du dialecte kativiri de l’Est.
Références
modifier- Kendall D. Decker 1992. Languages of Chitral. Sociolinguistic Survey of Northern Pakistan, 5. Islamabad: National Institute of Pakistan Studies, Quaid-i-Azam University and Summer Institute of Linguistics. xxii, 257 pages, page 185
Nom commun
modifierDérivés
modifierPrononciation
modifier- France : écouter « o [ɔ] »
Références
modifier- « o », dans Kotapedia
Lettre
modifierMinuscule | Majuscule |
---|---|
o | O |
\o\ |
o \o\
- Dix-huitième lettre et sixième voyelle de l’alphabet kurde (minuscule).
Transcriptions dans diverses écritures
modifierVocabulaire apparenté par le sens
modifier- Alphabet kurde : a b c ç d e ê f g h i î j k l m n o p q r s ş t u û v w x y z
- Les voyelles : a e ê i î o u û
Prononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « o [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction
modifiero \Prononciation ?\
- Ou.
Étymologie
modifier- (Lettre) Pour la graphie, du grec ancien Ο, o.
- (Interjection) Variante de oh → voir h pour l'élision de la lettre.
Lettre
modifierMinuscule | Majuscule |
---|---|
o | O |
\o\ |
o \o\ neutre indéclinable, parfois féminin (sous-entendant littera)
- Quatorzième lettre et quatrième voyelle de l’alphabet latin.
- (Linguistique) Le latin a la lettre depuis les tout débuts de l’écriture alors que l’étrusque ne l’a jamais eue et que l’ombrien ne l’a adoptée que plus tard.
- Dans les inscriptions les plus anciennes, elle traduit le son \u\ que le latin classique écrira u. Ainsi l’épitaphe des Scipio a : HONC OINO, COSENTIONT, DVONORO OPTVMO VIRO (bonorum optumum virum)
- Parfois, c'est l'inverse : on a RVBVSTIS pour robustus, NVMENCLATOR pour nomenclator, etc. Il est possible que l'ancien latin, au moment de l'adoption de l'écriture, connaissait le son \y\ et qu'il a évolué vers \o, u\ ou \i\ en fonction des différents dialectes italiques, des influences grecques et gauloises (les variations dialectales entre u et o survivent de nos jours dans les dialectes italiens).
- Au sujet de la commutation \o\ <=> \e\ → voir e.
- Il est parfois pour le digramme au → voir Clodius, plodo, plostrum et sodes.
Interjection
modifier- Ô, marque emphatique du vocatif.
O Teucrum atque Italum fortissime ductor.
— (Virgile, Énéide livre VIII, 513)- Ô très valeureux chef des Troyens et des Italiens.
O tempora, o mores!
— (Cicéron, Pro domo sua)- Ô temps, ô mœurs !
- Oh ! Ah !
- o qualis facies! Juv. 10, 157.
- Ah quelle tête !
- o qualis facies! Juv. 10, 157.
Symbole
modifieri (Abréviation)
- Dans les inscriptions, abréviation de :
Références
modifier- « o », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 1051)
- « o », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
Préposition
modifiero
Étymologie
modifierConjonction
modifierõ \oː\
Voir aussi
modifierÉtymologie
modifierPréposition
modifiero *\Prononciation ?\
Dérivés dans d’autres langues
modifier- Gallois : o
Références
modifier- « o » dans Angharad Fychan, Ann Parry Owen, Geiriadur Prifysgol Cymru Online, University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies, 2014
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
modifier- Du latin hŏc.
Lettre
modifierMinuscule | Majuscule |
---|---|
o | O |
\u\ ou \ɔ\ |
o \u\ ou \ɔ\ féminin invariable
- Quatorzième lettre de l’alphabet occitan et quatrième voyelle.
Variantes orthographiques
modifieramorós (\a.mu ˈɾus\).
- amoureux.
codolós (\ku.ðuˈlus\).
- caillouteux.
chabròt (\t͡ʃa ˈβɾɔt\).
- chabrot.
cardiològ (\kaɾðju ˈlɔk\).
- cardiologue.
a A (a) |
b B (be) |
c C (ce) |
d D (de) |
e E (e) |
f F (èfa) |
g G (ge) |
h H (acha) |
i I (i) |
j J (gi) |
l L (èlla) |
m M (èmma) |
n N (ènna) |
o O (o) |
p P (pe) |
q Q (cu) |
r R (èrra) |
s S (èssa) |
t T (te) |
u U (u) |
v V (ve bassa) |
x X (ixa) |
z Z (izèda) | |
k K (ca) |
w W (dobla ve) |
y Y (i grèca) | |||
á Á | à À | é É | è È | ó Ó | ò Ò |
í Í | ï Ï | ú Ú | ü Ü | ç Ç |
Pronom personnel
modifierPronom personnel |
---|
o \u\ |
o \u\ neutre (graphie normalisée)
- Le.
O cresi.
- Je le crois.
Dieu o vòl.
- Dieu le veut.
O me pensi.
- Je le pense (littéralement : je me le pense).
Lo comte de Roergue o èra tanben de Tolosa, puèi o foguèt d’Auvèrnha, puèi tornar de Tolosa.
— (Jean Boudou, La quimèra, 1974)- Le comte de Rouergue l’était également de Toulouse, puis il le fut d’Auvergne, puis à nouveau de Toulouse. [1]
Perqué manjavas pas coma nosautres ? - Gausi pas o vos dire, respondèt La Rovièira.
— (Jean Boudou, La quimèra, 1974)- Pourquoi ne mangez-vous pas comme nous autres ? - Je n’ose pas vous le dire, répondit La Rovièira. [1]
Notes
modifier- Cette forme connaît une très grande variété phonétique dans ses réalisations ([bu], [ba], [gu], [ga], [zu], [zy], etc.), qui ne sont pas toujours restituées dans la graphie.
Variantes dialectales
modifier- ba
- bò
- iò
- lo (provençal rhodanien, Niçois)
- va (provençal central)
- vò (provençal central)
- vo (Queyras)
- zo, z’ (Limousin)
Apparentés étymologiques
modifierVocabulaire apparenté par le sens
modifierNombre | Persona | Genre | Nominatiu | Accusatiu | Datiu | Reflexiu |
---|---|---|---|---|---|---|
Singular | 1èr/èra | — | ieu | me, m’ | ||
2d/da | — | tu | te, t’ | |||
3en/ena | Masculin | el | lo, l’ | li | se | |
Feminin | ela | la, l’ | ||||
Plural | 1èr/èra | Masculin | nosautres | nos | ||
Feminin | nosautras | |||||
2d/da | Masculin | vosautres | vos | |||
Feminin | vosautras | |||||
3en/ena | Masculin | eles | los | lor | se | |
Feminin | elas | las | ||||
Neutre acusatiu | o | |||||
Advèrbis pronominals | i, ne , n’, ’n |
Conjonction de coordination
modifierConjonction de coordination |
---|
o \u\ |
- Ou.
Un jorn o l’autre.
- Un jour ou l’autre.
La vida o l’experiénça t’o aprendràn.
- La vie ou l’expérience te l’apprendront.
Article défini
modifiero [u]
- (Gardiol) Le.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
modifier- (fr) Pierre Bec, Manuel pratique d’occitan moderne, éditions Picard, 1973, page 106
- France (Béarn) : écouter « o [u] »
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierRéférences
modifier- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Loís Alibèrt, (oc) Gramatica occitana segon los parlars lengadocians, Institut d’Estudis Occitans/Institut d’Estudis Catalans, 1976, ISBN 2-85910-274-4
- Florian Vernet, Dictionnaire grammatical de l'occitan moderne selon les parlers languedociens, Centre d’Estudis Occitans, Montpelhièr, 2000, ISBN 978-2-8426-9589-7
- Patric Guilhemjoan, Nouvelle grammaire abrégée du gascon, Per Noste, 2006, ISBN 2-86866-048-7
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
- Agustí Cavaller, L’aranès i el gardiol :Estudi de dues comunitats perifèriques de l’occità, 2012, Malgrat de Mar.
Étymologie
modifier- De l’espagnol o (même sens).
Conjonction
modifiero \o\
- Ou bien.
PARAGRAFO 1. Ma miembro ri ma kuagro ammao ogganisao a majé ri lei tan se nu konsiderao bittima, sabbo andi ma kaso andi ma ke ma monasito, monasita o adolesende ke abe sio rebinkulao ri kuagro ammao ogganisao a maje ri lei sendeno meno ri erá.
— (Decreto-Ley.No.4635 de 2011, Colombie)- Paragraphe 1. Les membres des groupes armés organisés en dehors de la loi ne seront pas considérés comme des victimes, sauf dans les cas où les enfants ou adolescents ont été séparés du groupe armé organisé en dehors de la loi en tant que mineurs.
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Article défini
modifierSingulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | o \u\ |
os \uʃ\ |
Féminin | a \ɐ\ |
as \ɐʃ\ |
o masculin
- Le.
Pronom personnel
modifiero \u\ troisième personne du singulier
- Le.
- Vous (vouvoiement).
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierNombre | Personne | Genre | Nominatif | Accusatif | Datif | Réfléchi | Tonique | Tonique réfléchi | com + objet indirect |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Singulier | 1re | — | eu | me | mim | comigo | |||
2e | — | tu | te | ti | contigo | ||||
3e | Masculin | ele | o | lhe | se | ele | si | consigo | |
Féminin | ela | a | ela | ||||||
Vouvoiement | você | o, a | você | ||||||
Pluriel | 1re | — | nós, a gente | nos | nós | connosco / conosco | |||
2e | — | vós | vos | vós | convosco | ||||
3e | Masculin | eles | os | lhes | se | eles | si | consigo | |
Féminin | elas | as | elas | ||||||
Vouvoiement | vocês | os, as | vocês |
Prononciation
modifier- Portugal (Porto) : écouter « o [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « o [Prononciation ?] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « o [Prononciation ?] »
- Brésil : écouter « o [Prononciation ?] »
- Minho (Portugal) : écouter « o [Prononciation ?] »
- Lisbonne (Portugal) : écouter « o [Prononciation ?] » (niveau moyen)
- São Paulo (Brésil) : écouter « o [Prononciation ?] »
Étymologie
modifierForme d’article indéfini
modifierArticle indéfini | ||||
---|---|---|---|---|
Singulier | Pluriel | |||
Masculin Neutre |
Féminin | Masculin | Féminin Neutre | |
Nominatif Accusatif |
un | o | niște | niște |
Datif Génitif |
unui | unei | unor | unor |
o
- Article indéfini féminin singulier, une.
- o mașină : une voiture.
Pronom personnel
modifierPronoms personnels accusatifs | |||
---|---|---|---|
Forme | Masculin | Féminin | Neutre |
Singulier | |||
Première personne | mă | ||
Deuxième personne | te | ||
Troisième personne | îl | o | îl |
Pluriel | |||
Première personne | ne | ||
Deuxième personne | vă | ||
Troisième personne | îi | le | le |
voir pronoms personnels en roumain |
- Pronom personnel de la troisième personne du singulier féminin en tant que complément d’objet direct, la.
Prononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « o [Prononciation ?] »
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en sicilien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction de coordination
modifiero \Prononciation ?\
- Ou.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
modifier- Gela (Italie) : écouter « o [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
modifiero \ɔ\ (+ accusatif)
- Dans (une durée).
Je o päť minút dvanásť.
- Il est midi moins cinq. (Littéralement : il est dans cinq minutes midi.)
- Contre (point de contact).
oprieť sa o dvere
- s’appuyer contre la porte
Udrel som si hlavu o stenu.
- Je me suis cogné la tête contre le mur.
- De (différence).
Je o rok starší.
- Il est plus âgé d’un an.
- Pour (une raison).
Bojím sa o teba.
- J’ai peur pour toi.
- Préposition utilisée après certains verbes, traduite en français de diverses manières.
prosiť o pomoc
- demander de l’aide
prísť o všetko
- tout perdre
O čo ide?
- De quoi s’agit-il ?
o \ɔ\ (+ locatif)
- À (une heure).
O piatej.
- À cinq heures.
- De, à propos de, au sujet de.
O čom hovoríš?
- De quoi parles-tu ?
Références
modifier- o dans les dictionnaires de l’Institut de linguistique Ľudovít Štúr
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction
modifiero
- Ou.
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
modifiero \Prononciation ?\
Étymologie
modifier- Du vieux slave o, apparenté à ob.
Préposition
modifiero \o\
- (suivi de l’accusatif) À propos de.
- (suivi de l’accusatif) Exprime une différence.
- (suivi de l’accusatif) Exprime la relation de quelque chose à une autre.
- (suivi du locatif) À propos de, à.
- Vers, aux environs de.
- (suivi du locatif) Exprime une quantité.
- (suivi du locatif) Exprime un instrument, une utilisation.
Variantes orthographiques
modifierDérivés
modifierPrononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « o [Prononciation ?] »
- Hradec Králové (Tchéquie) : écouter « o [Prononciation ?] »
- Tchéquie : écouter « o [Prononciation ?] »
Paronymes
modifierRéférences
modifier- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage
- Jiří Rejzek, Dictionnaire étymologique tchèque, Leda, Prague, 2001
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
modifiero \ɔ\
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierNombre | Singulier | Pluriel | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Personne | 1re | 2e | 3e | 1re | 2e | 3e |
Nominatif | ben | sen | o | biz | siz | onlar |
Accusatif | beni | seni | onu | bizi | sizi | onları |
Datif | bana | sana | ona | bize | size | onlara |
Locatif | bende | sende | onda | bizde | sizde | onlarda |
Ablatif | benden | senden | ondan | bizden | sizden | onlardan |
Génitif | benim | senin | onun | bizim | sizin | onların |
Prononciation
modifier- Turquie : écouter « o [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « o [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « o [Prononciation ?] »
Références
modifier- « o » (fréquence : 7 ; pronom) dans Yeşin Aksan, Mustafa Aksan, Ümit Mersinli et Umut Ufuk Demirhan, A Frequency Dictionary of Turkish, Routledge, 2017, ISBN 978-1-138-83965-6, page 21