manakin à panache doré
Étymologie
modifierLocution nominale
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
manakin à panache doré | manakins à panache doré |
\ma.na.kɛ̃ a pa.naʃ dɔ.ʁe\ |
manakin à panache doré \ma.na.kɛ̃ a pa.naʃ dɔ.ʁe\ masculin
- (Ornithologie) Espèce de petit passereau des forêts amazoniennes.
Après le Tyran à ventre pâle (Rhytipterna immunda) en 2009, un Manakin à ventre blanc (Neopelma pallescens) a été observé par Olivier Tostain dans les savanes du CSG, nouvelle espèce pour la Guyane (sous réserve de validation par le Comité d’homologation de Guyane). Une découverte d’autant plus remarquable que cette espèce est quasiment inconnue au nord de l’Amazone (1 seule donnée en Amapá), et que son proche cousin le Manakin à panache doré (Neopelma chrysocephalum), que l’on attendait davantage vu sa répartition, demeure insaisissable.
— (Olivier Claessens, Nouvelle espèce d’oiseau pour la Guyane, découverte en savane, faune-guyane.fr, 30 novembre 2015)
Notes
modifier- En biologie, le genre, premier mot du nom binominal et les autres noms scientifiques (en latin) prennent toujours une majuscule. Par exemple, pour l’être humain moderne : Homo sapiens, famille : Hominidae. Quand ils utilisent des noms en français, ainsi que dans d’autres langues, les naturalistes mettent fréquemment une majuscule aux noms de taxons supérieurs à l’espèce (par exemple : les Hominidés, ou les hominidés).
Un nom vernaculaire ne prend pas de majuscule, mais on peut en mettre une quand on veut signifier que l’on parle non pas d’individus, mais de l’espèce (au sens du couple genre-espèce), du genre seul, de la famille, de l’ordre, etc.
Hyperonymes
modifier(simplifié)
- oiseau (Aves)
- passereau, passériforme (Passeriformes)
Traductions
modifier- Conventions internationales : Neopelma chrysocephalum (wikispecies)
- Allemand : Goldscheitelpipra (de) féminin
- Anglais : saffron-crested tyrant-manakin (en)
- Catalan : manaquí de Pelzeln (ca) masculin
- Danois : safranmanakintyran (da)
- Espagnol : saltarín coronigualdo (es) masculin, saltarín corona de oro (es) masculin, saltarín-tirano de cresta azafrán (es) masculin
- Finnois : kultatöyhtötanssija (fi)
- Gallois : teyrnfanacin corunfelyn (cy)
- Italien : manachino tiranno crestato (it) masculin
- Japonais : キボウシマイコドリ (ja) kiboushimaikodori
- Lituanien : auksakuodis musinukinis manakinas (lt)
- Néerlandais : geelkuiftiranmanakin (nl)
- Norvégien : safrankronetyrakin (no)
- Polonais : skoczek żółtoczuby (pl)
- Portugais : fruxu-do-carrasco (pt) masculin
- Russe : золотохохлый мухоловковый манакин (ru) zolotohohlyj muholovkovyj manakin
- Slovaque : manakin zlatohlavý (sk)
- Suédois : saffranskronad manakin (sv)
- Tchèque : pipulčík zlatokorunkatý (cs)
- Ukrainien : манакін-вертун золоточубий (uk) manakin-vertun zolotočubyj
Voir aussi
modifier- manakin à panache doré sur l’encyclopédie Wikipédia