[go: up one dir, main page]
More Web Proxy on the site http://driver.im/
Voir aussi : Jack

Étymologie

modifier
De l'anglais jack.

Nom commun

modifier
Singulier Pluriel
jack jacks
\dʒak\
 
Un embout jack (1).
 
Un jack (3).

jack \dʒak\ masculin

  1. (Audiovisuel) (Anglicisme) Prise, fiche mâle.
    • Un jack téléphonique.
    • Un abonné appelle. L'opérateur introduit la fiche arrière dans le jack de cet abonné et abaisse la clé d'écoute : il entre en communication. — (A. Leclerc, Télégr. et téléph., 1924)
    • Avec l'aide de son technicien, ils avaient mis au point une bidouille qui permettait de passer les postes de 40 canaux en 120 canaux grâce à une prise jack que nous appelions « suppo ». — (Didier Verchère, Citizen-Band, la CB ce réseau oublié, chez l'auteur, 2021, p. 115)
  2. (Textile) (Anglicisme) Appareil de filature, différent de la mule-jenny.
  3. (Québec) (Anglicisme) Cric.

Dérivés

modifier

Traductions

modifier

Prononciation

modifier

Paronymes

modifier

Voir aussi

modifier

Références

modifier

Étymologie

modifier
(XIVe siècle)[1] De Jack qui a désigné un homme du commun, un serviteur (→ voir jacquerie en français), par la suite appliqué au domaine technique à des outils remplissant la tâche d’ouvriers, de serviteurs[1].
(XVIIe siècle) Il désignait un être humain mâle et, en apposition, tout animal mâle → voir jackass et jackrabbit. Pour le sens de « connecteur audio », c’est proprement une « fiche mâle ».
(Vers 1630) Sens de « petit drapeau de proue » qui donnera, un peu plus tard, Union Jack ; peut-être la dérivation sémantique de « [homme] inférieur, de petite taille ».
(1703)[1] Sens de « cric », probablement avec un sens argotique « érectile » qui se retrouve dans jock.
(XVIIIe siècle) Sens de « valet de jeu de carte », calque de l’allemand Bauer (« paysan, valet aux cartes ») reprenant le sens de « homme du commun ».
(Verbe) (1860) Du nom jack (« cric ») ; le composé jack off (« se masturber ») provient d’un ancien sens de jack (« pénis ») repris par la variante jock ; voir jockstrap.

Nom commun

modifier
Singulier Pluriel
jack
\ˈdʒæk\
jacks
\ˈdʒæks\
 
A jack (2).

jack \ˈdʒæk\

  1. (Cartes à jouer) Valet.
    • The ace, king, queen, and jack are the highest cards in the deck.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  2. Cric.
  3. Prise, connecteur audio.
  4. (Marine, Vexillologie) Pavillon de beaupré.
  5. (Zoologie) Âne mâle.
  6. Cochonnet, but (boule de petit diamètre servant de but visé dans differents jeux de boules).

Variantes

modifier

Dérivés

modifier
Temps Forme
Infinitif to jack
\ˈdʒæk\
Présent simple,
3e pers. sing.
jacks
\ˈdʒæks\
Prétérit jacked
\ˈdʒækt\
Participe passé jacked
\ˈdʒækt\
Participe présent jacking
\ˈdʒæk.ɪŋ\
voir conjugaison anglaise

jack \ˈdʒæk\ transitif

  1. Soulever avec un cric.
    • When I got a flat tire, I had to jack up the car.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Synonymes

modifier

Dérivés

modifier

Pronom indéfini

modifier

jack \ˈdʒæk\

  1. Que dalle.
    • “Anybody have a clue?”
      “We don’t know jack about the stupid Creators.”
      — (James Dashner, The Maze Runner: Enhanced Movie Tie-in Edition, 2014, ISBN 9780553520569, page 214)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Synonymes

modifier

Prononciation

modifier

Voir aussi

modifier

Références

modifier
  1. a b et c (En anglais) Douglas Harper, Online Etymology Dictionary, 2001–2020 → consulter cet ouvrage

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier

jack \Prononciation ?\ masculin

  1. (Sport) Veste de sport.
  2. (Cartes à jouer) Valet.

Synonymes

modifier
carte à jouer

Vocabulaire apparenté par le sens

modifier
carte à jouer

Taux de reconnaissance

modifier
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
  • 85,8 % des Flamands,
  • 96,2 % des Néerlandais.

Prononciation

modifier
  • Pays-Bas : écouter « jack [aːs] »

Références

modifier
  1. Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]