cochon
Étymologie
modifier- Masculin de coche. D’abord en ancien français, « jeune porc », puis « porc » (d’abord d’emploi grossier). Origine incertaine, peut-être d’une onomatopée \koʃ-koʃ\ pour les appeler.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
cochon | cochons |
\kɔ.ʃɔ̃\ |
cochon \kɔ.ʃɔ̃\ masculin (pour la femelle, on peut dire : truie, cochonne)
- Mammifère domestique, ongulé de l’ordre des suidés ; porc.
On ouvrit la séance par un sacrifice à Cérès. Des prêtres immolèrent un jeune cochon, et de son sang purifièrent l’enceinte.
— (E.-F. Lantier, Voyages d’Anténor en Grèce et en Asie, Paris : chez Belin & chez Bernard, 2e édition revue, an VI, tome 1er, p.5)[…], allongé sur un lit d’ordures humides, un cochon tout rose, assoupi, grognait en rêvant.
— (Octave Mirbeau, La Bonne, dans Lettres de ma chaumière, 1885)Il y avait dedans le temps à Gespunsart un homme, rusé comme un renard, qu’on appelait le Mayon. Maintes fois il tuait des cochons (c’était son métier), qu’il vendait aux cloutiers du village.
— (Vieux conte de Gespunsart, cité dans Charles Bruneau, Notes sur le patois de Gespunsart, dans Revue d’Ardenne & d’Argonne : scientifique, historique, littéraire et artistique, Sedan : Société d’études ardennaises « La Bruyère », janvier-février 1911, page 39)Nourris de lait sûri, d’orties, puis de grenailles de pommes de terre, finalement poussés au seigle jusqu’à frôler le coup de sang, les cochons vagabondent tout le jour dans le pachis — le clos — autour de la maison, […].
— (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
- (Élevage) Porc mâle et châtré élevé pour l’alimentation.
Il possède un élevage de cochons.
- (Par métonymie) (Cuisine) (Familier) Viande de cet animal, porc, cochonaille.
Délicieuse, cette côtelette de cochon !
- (Par extension) Tirelire très courante en forme de cochon.
Il a mis deux pièces dans son cochon.
- (Chasse) Sanglier.
D’un vert bien tendre, habités par les vers de terre, les greens, ultimes étapes des golfeurs, sont le casse-croûte quotidien des cochons.
— (Les sangliers ont encore labouré le golf du Bois d’Ô, à Saint-Maixme-Hauterive, lechorepublicain.fr, 28 septembre 2019.)
- (Sens figuré) Homme malpropre, sale.
Quel cochon ! Il a tout sali !
Auprès de cette engeance abjecte
— (Émile Bergerat, À Châteaudun ; Alphonse Lemerre éditeur, Paris, 1871, page 11)
Les porcs ne sont plus des cochons !
- (Sens figuré) (Familier) Homme aux actes obscènes.
Le soir, le cochon est grisé. Il a fêté une belle affaire avec des amis, buvant plus qu’à l’accoutumée. Dans la couche, les supplications d’Ayanna ne pèsent pas lourd face au désir de luxure. Il a déchiré sa belle robe de nuit comme il brutalise à présent son orifice procréateur. Avec férocité. Le cochon lubrique est encore un animal sauvage.
— (Nicolas Gramay, Les contes de l’ombre, Tampere, Atramenta, 2014, p. 108)Vivier. Vieux sénateur. Vieux cochon. Bon républicain. S’est fait pincer vingt fois dans un édicule municipal en posture d’exhibitionniste.
— (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 184)
- (Sens figuré) (Populaire) Homme vil et malhonnête.
Cochon qui s’en dédit !
Mon associé m’a fait un tour de cochon cette semaine.
- (Métallurgie) Mélange impur de métal et de scories qui bouche quelquefois les fourneaux où l’on fait fondre les métaux.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Héraldique) Meuble représentant l’animal du même nom dans les armoiries. Il se blasonne comme le porc. À rapprocher de cochon, porc, sanglier, truie et verrat.
- D’or au cochon contourné de sable, qui est de Fos-sur-Mer → voir illustration « armoiries avec un cochon »
Synonymes
modifierDérivés
modifier- amis comme cochons
- année du cochon
- avoir gardé les cochons ensemble
- biche-cochon
- camarades comme cochons
- caractère de cochon
- cerf cochon
- coche
- cochon d’eau
- cochon d’Inde (cobaye)
- cochon de Barbarie
- cochon de Bayeux
- cochon de lait (jeune cochon)
- cochon de mer (marsouin)
- cochon de payeur
- cochon de saint Antoine
- cochon de terre
- cochon des blés
- cochon des profondeurs
- cochon-garou
- cochon nain
- cochon ’nez
- cochon noir
- cochon pendu
- cochon qui rit
- cochon qui s’en dédit
- cochon sauvage (sanglier ; les chasseurs parlent souvent du cochon pour désigner le sanglier)
- cochon tirelire
- cochon vietnamien
- cochonaille
- cochonceté
- cochonnage
- cochonnaille
- cochonne
- cochonnée
- cochonnement
- cochonner
- cochonnerie
- cochonnesque
- cochonnet
- cochonnier
- cochonnière
- copains comme cochons
- donner de la confiture à des cochons
- donner de la confiture à un cochon
- donner de la confiture aux cochons
- donner des confitures à un cochon
- donner du lard aux cochons
- du lard ou du cochon
- élever les cochons ensemble
- faire un pied de cochon
- fève à cochon
- gras comme un cochon
- herbe-à-cochon (Populaire)
- jouer un pied de cochon
- manger comme un cochon
- marron de cochon
- mener une vie de cochon (vivre dans la crapule, dans la débauche)
- mon cochon
- nez-de-cochon
- nœud en queue de cochon
- orange à cochons
- queue-de-cochon
- rince-cochon
- sale comme un cochon
- saoul comme un cochon
- Sault-au-Cochon
- si les petits cochons ne le mangent pas
- syndrome du cochon qui court
- tête de cochon
- tirelire cochon
- tour de cochon
- tortue à nez de cochon
- tuaille du cochon
- Vingtaine du Mont Cochon
- yeux de cochon : très petits yeux.
Proverbes et phrases toutes faites
modifierVocabulaire apparenté par le sens
modifierTraductions
modifierMammifère domestique
- Afrikaans : vark (af), swyn (af)
- Agutaynen : baboy (*)
- Albanais : derr (sq), thi (sq)
- Allemand : Schwein (de) neutre
- Amis : fafuy (*)
- Anglais : pork (en), swine (en), pig (en), captain cooker (en), porker (en), piggy (en)
- Vieil anglais : swin (ang)
- Arabe : خِنْزِير (ar) ḵinzīr masculin, حَلُّوف (ar) ḥallūf masculin
- Arabe marocain : حلوف (*) ḥallūf masculin, خنزير (*) ḵanzīr masculin, 7allouf (*)
- Arménien : խոզ (hy) xoz
- Asturien : gochu (ast)
- Bachkir : сусҡа (*)
- Bambara : lɛ (bm)
- Basque : txerri (eu), urde (eu)
- Schweindl (*) neutre :
- Biélorusse : свіння (be) svinnja
- Binukid : babuy (*)
- Bolze : kayon (*)
- Bonggi : babi (*)
- Breton : pemoc’h (br)
- Bulgare : свиня (bg) svinja
- Catalan : porc (ca)
- Chinois : 猪 (zh) (豬) zhū
- Coréen : 돼지 (ko) doaeji
- Corse : porciu (co)
- Créole guadeloupéen : kochon (*)
- Croate : svinja (hr)
- Créole haïtien : kochon (*)
- Dairi : babi (*)
- Danois : gris (da), svin (da)
- Espagnol : cerdo (es), marrano (es), puerco (es)
- Espéranto : porko (eo)
- Estonien : siga (et)
- Féroïen : grís (fo), svín (fo)
- Finnois : sika (fi)
- Flamand occidental : zwien (*)
- Frison : baarch (fy), swyn (fy)
- Gaélique écossais : muc (gd)
- Gaélique irlandais : muc (ga)
- Gagaouze : domuz (*)
- Gallois : mochyn (cy)
- Géorgien : ღორი (ka) ḡori
- Grec : γουρούνι (el) gurúni neutre
- Griko : gruni (*), kruni (*) neutre
- Gurenne : kurkuri (*)
- Hmong blanc : npua (*)
- Hongrois : disznó (hu), sertés (hu)
- Iakoute : сибиинньэ (*)
- Ido : porko (io)
- Indonésien : babi (id)
- Interlingua : porco (ia)
- Iresim : niadi (*)
- Islandais : grís (is), svín (is)
- Italien : maiale (it)
- Japonais : 豚 (ja) buta
- Karatchaï-balkar : тонгуз (*)
- Kavalan : babuy (*)
- Kazakh : шошқа (kk) şoşqa
- Khmer : ជ្រូក (km) cruuk
- Kirghiz : чочко (ky)
- Kotava : bulol (*) (mâle ou femelle), bulolye (*) (mâle), bubolya (*) (femelle), bulolya (*) féminin
- Koumyk : донгуз (*)
- Kunigami : 豚 (*), 豕 (*), っわー (*), うゎー (*), ぅわー (*)
- Latin : maialis (la), porcus (la)
- Lebu’ kulit : bavui (*)
- Lembena : yawale (*)
- Lepcha : ᰕᰩᰰ (*)
- Letton : cūka (lv)
- Lingala : ngúlu (ln), ngúlubɛ (ln)
- Lituanien : kiaulė (lt)
- Maguindanao : babuy (*)
- Malais : babi (ms)
- Maleku : tunhífa (*)
- Manobo agusan : babuy (*)
- Manobo de Cotabato : babuy (*)
- Maori : kunekune (mi), poaka (mi)
- Maya yucatèque : k’eek’en (*)
- Métchif : kwashoon (*)
- Néerlandais : varken (nl), zwijn (nl)
- Nivkh : олоӈ (*), олӻоӈ (*)
- Normand : souet (*), souin (*), guédot (*), cochoun (*)
- Norvégien : gris (no), svin (no)
- Oirata : haj (*)
- Oïrate : ᡎᠠᡍᠠᡅ (*) γaxai
- Oki-no-erabu : っわー (*), うゎー (*), ぅわー (*)
- Palenquero : puegko (*), seddo (*), piangulí (*)
- Papiamento : hochi (*), kochino (*), porko (*)
- Persan : خوک (fa) ḫwk
- Picard : porchiot (*), pourcheau (*), pourcheu (*)
- Piémontais : crin (*)
- Pirahã : baaí (*), bahóísi (*)
- Polonais : świnia (pl)
- Portugais : porco (pt)
- Roumain : porc (ro)
- Russe : свинья (ru) svin’ia
- Same du Nord : spiidni (*)
- Serbe : свиња (sr) svinja
- Simaa : ngúlu (*)
- Slovaque : prasa (sk)
- Slovène : svinja (sl)
- Solrésol : farelafa (*), f'arelafa (*)
- Sranan : agu (*)
- Suédois : gris (sv), svin (sv)
- Swahili : nguruwe (sw)
- Tagalog : báboy (tl)
- Tatar de Crimée : domuz (*), çoçqa (*), hınzır (*)
- Tatare : дуңгыз (tt)
- Tchèque : prase (cs)
- Tchouvache : сысна (*)
- Tiruray : babuy (*)
- Tofalar : шошӄа (*)
- Toku-no-shima : 豚 (*), 豕 (*), っわー (*), うゎー (*), ぅわー (*)
- Turc : domuz (tr)
- Turkmène : doňuz (tk)
- Ukrainien : свиня (uk) svinja
- Vieux norrois : gríss (*), svín (*)
- Wallisien : puaka (*)
- Wallon : coshet (wa)
- Wilamowicien : śwajn (*) neutre
- Yakan : bawi (*)
- Yonaguni : わー (*)
- Zoulou : ingulube (zu)
Viande de l’animal
- Allemand : Schweinefleisch (de) neutre
- Anglais : pork (en)
- Arabe : خِنْزِير (ar) ḵinzīr masculin, حَلُّوف (ar) ḥallūf masculin
- Arabe marocain : حلوف (*) ḥallūf masculin, خنزير (*) ḵanzīr masculin
- Breton : kig-moc’h (br)
- Chinois : 豬肉 (zh)
- Espéranto : porkaĵo (eo)
- Géorgien : ღორის ხორცი (ka) ḡoris xorc’i
- Interlingua : porco (ia)
- Italien : maiale (it) masculin
- Kazakh : шошқа еті (kk) şoşqa eti
- Kotava : bulola (*)
- Palenquero : seddo (*)
- Piémontais : crin (*)
Adjectif
modifierSingulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | cochon \kɔ.ʃɔ̃\ |
cochons \kɔ.ʃɔ̃\ |
Féminin | cochonne \kɔ.ʃɔn\ |
cochonnes \kɔ.ʃɔn\ |
cochon \kɔ.ʃɔ̃\
- Obscène.
Des blagues cochonnes.
— Devine c’que l’lisais, moi, à l’école, en douce ? Frou-Frou, un journal cochon…
— (Yves Gibeau, Allons z’enfants, 1952)Pas tant parce qu’il a des principes, mais plutôt parce que leurs discussions cochonnes du soir autour d’une bonne bière commenceront à lui manquer.
— (Maud Mayeras, Hématome, « Retourner la Terre », 1, Calmann-Lévy, 2006)Attends, c'est quoi ce petit cinéma où tu m'amènes, là ? C'est pas pour un film cochon j’espère ?
— (Émile Bravo, Une épatante aventure de Jules tome 5, éd. Dargaud, 2005)
Traductions
modifierPrononciation
modifier- La prononciation \kɔ.ʃɔ̃\ rime avec les mots qui finissent en \ʃɔ̃\.
- Suisse (canton du Valais) : écouter « cochon [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « cochon [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « cochon [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « cochon [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « cochon [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « cochon [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « cochon [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « cochon [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « cochon [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « cochon [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « cochon [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « cochon [Prononciation ?] »
- Reims (France) : écouter « cochon [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « cochon [Prononciation ?] »
- Tours (France) : écouter « cochon [Prononciation ?] »
- France : écouter « cochon [Prononciation ?] »
Voir aussi
modifier- cochon sur l’encyclopédie Wikipédia
- cochon sur le Dico des Ados
- Le thésaurus héraldique en français
- Liste des meubles héraldiques sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
modifier- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (cochon), mais l’article a pu être modifié depuis.
- « cochon », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifiercochon \Prononciation ?\ masculin (graphie inconnue)
Références
modifier- Jean-Marie Renault, Glossaire du parler de Trémeur, Famille Renault, 2008, 49 pages → [version en ligne] / [texte en ligne]
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en picard. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifiercochon \Prononciation ?\ masculin
Variantes
modifierSynonymes
modifierDérivés
modifierRéférences
modifier- Jean-Baptiste Jouancoux, Études pour servir à un glossaire étymologique du patois picard, 1880, vol. I