árvore
Étymologie
modifier- Du latin arbor (« arbre, mât »).
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
árvore | árvores |
árvore \ˈaɾ.vu.ɾɨ\ (Lisbonne) \ˈaɾ.vo.ɾi\ (São Paulo) féminin
- Arbre.
— O que foi isto, ntwangu? Quem me arranhou?
— (Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012)
— Ninguém. Os espinhos, foram os espinhos da acácia. Tenho que capar essa árvore.
— Não foi a árvore. Alguém me arranhou. Veja o meu ombro: são unhadas, alguém me esgatanhou.- – Qu’est-ce qui s’est passé, ntwangu ? Qui m’a griffée ?
– Personne. Les épines, ce sont les épines de l’acacia. Je dois élaguer cet arbre.
– Ce n’est pas l’arbre. Quelqu’un m’a griffée. Regarde mon épaule : ce sont des griffures, quelqu’un m’a égratignée.
- – Qu’est-ce qui s’est passé, ntwangu ? Qui m’a griffée ?
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- Lisbonne : \ˈaɾ.vu.ɾɨ\ (langue standard), \ˈaɾ.vuɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \ˈaɾ.vo.ɾi\ (langue standard), \ˈaɽ.vo.ɽi\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \ˈaɦ.vo.ɾɪ\ (langue standard), \ˈaɦ.vo.ɾɪ\ (langage familier)
- Maputo : \ˈar.vɔ.ɾɨ\ (langue standard), \ˈar.vʷɔ.ɾɨ\ (langage familier)
- Luanda : \ˈaɾ.vo.ɾɨ\
- Dili : \ˈaɾ.vo.ɾɨ\
- Brésil : écouter « árvore [ˈaɾ.vo.ɾi] »
- Porto (Portugal) : écouter « árvore [ˈaɾ.vu.ɾɨ] »
- États-Unis : écouter « árvore [ˈaɾ.vu.ɾɨ] »
Références
modifier- « árvore », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage