œuf
Étymologie
modifier- (XIIe siècle) Du moyen français œuf, oeuf[1], de l’ancien français uef[2], oef, du latin ovum (« œuf »)[3], de l’indo-européen commun *h₂ōwyóm (« œuf »)[4].
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
œuf \œf\ |
œufs \ø\ ou \œf\ |
œuf \œf\ masculin
- (Reproduction) Corps pondu par les animaux ovipares tel que les oiseaux, les reptiles, les arthropodes... qui renferme le germe animal futur, et des liquides destinés à le nourrir.
[…] : ce sont des sauterelles (jerâd). […]. Le soir, Mohammed m’en sert un plat en guise de hors-d’œuvre. On mange surtout l’abdomen des femelles, gonflé d’œufs avant la ponte. Et réellement, bouillies dans l’eau salée, puis frites, elles constituent un mets qui n’est pas à dédaigner.
— (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 152)Nous nous précipitons tous trois vers la grange pour trouver l’œuf d’une poule qui chante, ayant trouvé le moyen de pondre entre les deux premier cris du coq.
— (Jean Giraudoux, Retour d’Alsace - Août 1914, 1916)[…] et, au fond de sa poche, un œuf d’agace, pourri, cassé qui poissait la doublure et empestait.
— (Louis Pergaud, La Traque aux nids, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
- (Cuisine) Cet ovule utilisé comme aliment ou comme composant culinaire.
Le premier qui a voulu me ravoir, c'est le cosson qui vient ramasser les œufs du village toutes les semaines, vous savez, le Basile, le gros rouge cayatte-là, celui qui a une vieille auto en fer-blanc […].
— (George Chepfer, « La Pétronille se remarie », dans Le Pays lorrain, 23e année, Nancy, 1931, page 393)Les œufs les plus consommés au monde sont les œufs de poule, mais la quasi-totalité des œufs d’oiseaux sont comestibles… L’œuf est un aliment très riche de par sa composition protéique qui inclut de nombreux acides aminés essentiels.
— (Cirad/Gret/MAE, Mémento de l’Agronome, 2002, Paris, France, Cirad/Gret/Ministère des Affaires Étrangères, page 1310)Cassez l’œuf dans le verre mesureur et fouettez-le rapidement à l’aide d’une fourchette, puis ajoutez de l’eau glacée […].
— (Masterchef Cookbook 2011, Place des Éditeurs, 2011, page 57)Le pain perdu est un en-cas parfait, car il associe différents aliments rassasiants comme les œufs, le lait, mais aussi la cannelle.
— (Gaëlle Van Ingelgem, Grignoter malin: 25 trucs et astuces de grand-mère, Lemaitre Publishing, 2015, page 27)
- (Par extension) Produits formés dans les ovaires et les oviductes des femelles de toute autre classe d’animaux.
- De l’œuf sort une larve nageante, le miracidium, qui pénètre dans un mollusque gastéropode d’eau douce. — (Claude Combes, Annie Fournier, Xia Mingyi, Les schistosomes, dans Pour la science, no 116, juin 1987, page 80)
Le caviar et la boutargue sont constitués d’œufs de poissons.
- Ovule fécondé, produit de la conception, lorsqu’il est parvenu dans la matrice des mammifères. (Physiologie) Ovule ou germe ainsi que l’ovule fécondé au cours de son évolution et son trajet.
Chez l’homme, chez presque tous les vertébrés, les transformations s’accomplissent principalement dans l’œuf, et par cela même ne sont guère connues que des savans de profession.
— (Jean Louis Armand de Quatrefages de Bréau, Les Métamorphoses et la généagénèse, Revue des Deux Mondes, 2e période, tome 3, 1856 (pages 496-519))Étant donné l’importance théorique des jumeaux pour la distinction entre l’inné et l’acquis, un très grand nombre de recherches ont été conduites avec l’objectif de comparer des vrais jumeaux issus d’un même œuf, ou jumeaux monozygotes (zygote = œuf en biologie) aux faux jumeaux, issus de deux œufs, les jumeaux dizygotes, dont l’hérédité, en moyenne sur de nombreux couples, est également proche de simples frères et sœurs nés à des dates différentes. Les monozygotes sont des clones naturels (duplication à partir des mêmes chromosomes) tandis que les dizygotes ne sont que des frères et/ou sœurs nés en même temps.
— (Alain Lieury, « Les découvertes : psychologie de la vie quotidienne », La Psychologie est-elle une science ? sous la direction de Lieury Alain. Flammarion, 1997, pp. 36-68.)
- (Anatomie) Vésicules, petits sacs membraneux ou concrétions globuleuses au sein du corps humain.
Les œufs de Graaf se trouvent dans l’ovaire et les œufs de Naboth distendent la membrane interne du col de l’utérus.
- (Sens figuré) Germe ; principe ; commencement.
Seule planait l’ombre de la Kampétaï, prête à abattre sa lourde main supplicieuse pour étouffer dans l’œuf toute velléité d’insoumission.
— (Thuyen Nhis, My-Lan, Publibook, 2002, page 138)
- Objet en forme d’œuf dont on se sert pour repriser plus commodément les bas.
On se sert d’œufs en bois pour raccommoder les chaussettes.
Mon oncle a longtemps gardé une vieille tourterelle apprivoisée qui couvait un œuf en bois, à repriser les bas…
— (Léon Frapié, La maternelle, Librairie Universelle, 1908)Je regarde sa figure aux pommettes saillantes, la même lumière jaune sur sa peau que sur son œuf de buis à repriser les chaussettes.
— (Annie Ernaux, La femme gelée, 1981, réédition Quarto Gallimard, page 327)
- Objet en forme d’œuf à usage purement décoratif.
- Les œufs de Fabergé.
- Télécabine, généralement de forme ovoïde.
Je sautai au terminus des œufs.
— (Éric Neuhoff, La Petite Française, Albin Michel, 1997, page 131)
- Position de ski permettant d’accroître la vitesse du skieur.
Il prit tout d’abord la position chasse-neige, pour apprécier l’inclinaison et se lâcha d’un coup, skis écartés, genoux et chevilles fléchis. Au bout d’une centaine de mètres, ayant confiance, il prit la position de l’œuf pour filer encore plus vite.
— (Georges Lavergne, 22h16 l’espace intemporel, 2003)
Variantes orthographiques
modifier- oeuf (Variante typographique)
Notes
modifier- La prononciation traditionnelle du pluriel œufs est \ø\, mais certains locuteurs prononcent comme \œf\ après une consonne autre que \z\[5][6].
Dérivés
modifier- aller se faire cuire un œuf
- avoir un œuf à peler (Belgique)
- battoir à œufs
- battre un œuf
- blanc d’œuf
- cellule-œuf
- chasse aux œufs
- chercher le poil dans l’œuf
- coquille d’œuf (Sens figuré) : couleur
- coule d’œuf
- course aux œufs
- Cran aux Œufs
- crâne d’œuf (Vulgaire)
- dans l’œuf
- donner un œuf pour avoir un bœuf (faire un léger présent dans l’espoir d’en obtenir en retour un considérable)
- étouffer dans l’œuf
- être comme une poule qui a couvé des œufs de cane
- face d’œuf (Vulgaire)
- faire l’œuf
- jaune d’œuf
- jusqu’à l’œuf
- l’œuf ou la poule
- plante aux œufs
- poule aux œufs d’or
- marcher sur des œufs
- mettre tous ses œufs dans le même panier (placer tous ses fonds dans une même affaire, faire dépendre d’une seule chose son sort, sa fortune, son bonheur, etc.)
- mire-œuf
- œuf à cheval
- œuf à la coque
- œuf à la tripe
- œuf à repriser
- œuf au plat
- œuf clair (œuf non fécondé)
- œuf cocotte
- œuf colonial
- œuf-coque
- œuf corse
- œuf cuit dur
- œuf de cent ans
- œuf de Christophe Colomb
- œuf de Colomb
- œuf de Fabergé
- œuf de Pâques
- œuf dur
- œuf mayonnaise
- œuf mimosa
- œuf miroir
- œuf mollet
- œuf poché
- œuf sur le plat
- œufrier
- œufs à la neige, œufs en neige
- œufs à la tripe
- œufs au bacon
- œufs au lait
- œufs brouillés
- œufs en meurette
- œufs rouges (œufs durs dont la coque est teinte en rouge et qu’il est d’usage de vendre vers le temps de Pâques)
- œuvé
- pique-œuf
- plein comme un œuf (tout à fait plein, voire soûl)
- porte-œufs
- position de l’œuf (position fœtale, ramassée)
- séparateur à œuf ou séparateur d’œuf (pour séparer le blanc du jaune)
- sortir de l’œuf
- tondre un œuf (il tondrait un œuf se dit d’un homme qui cherche à faire du profit sur les moindres choses)
- tuer dans l’œuf
- tuer la poule aux œufs d’or
- tuer la poule pour avoir l’œuf
Proverbes et phrases toutes faites
modifier- il ne faut pas compter les œufs dans le cul de la poule
- janvier frileux gèle la merlesse sur les œufs
- on ne fait pas d’omelette sans casser des œufs
- qui vole un œuf vole un bœuf
Apparentés étymologiques
modifierMots formés sur la base de la racine latine ov-
- biovulé
- dysovarie
- inovulé
- obovale
- obové
- ovaire
- ovalaire
- ovalbumine
- ovale
- ovaler
- ovalique
- ovalisation
- ovaliser
- ovaliste
- ovalité
- ovaralgie
- ovarien
- ovarifère
- ovarine
- ovariocèle
- ovariotomie
- ovarique
- ovarisme
- ovarite
- ove
- ové
- ovelle
- ovicule
- oviducte
- ovifère
- ovification
- oviforme
- ovigène
- ovigère
- ovipare
- oviparisme
- oviparité
- ovipositeur
- ovisac
- oviscapte
- ovisme
- oviste
- ovivore
- ovocentre
- ovocyte
- ovogenèse
- ovoglobuline
- ovogonie
- ovoïdal
- ovoïde
- ovoir
- ovologie
- ovoscope
- ovo-urinaire
- ovovitelline
- ovovivipare
- ovoviviparité
- ovulaire
- ovolase
- ovulation
- ovule
- ovuler
- ovuliforme
- ovuligère
- pauciovulé
- périovulaire
- pluriovulé
- salpingo-ovarite
- superovarié
- triovulé
- tubo-ovarien
- uniovulé
- utéro-ovarien
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierœuf figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : œuf.
Traductions
modifier- Abung : tallui (*)
- Afrikaans : eier (af)
- Aghem : eghum (*)
- Albanais : vezë (sq) féminin (1)
- Alémanique : aai (*)
- Allemand : Ei (de) neutre (1, 2)
- Alutiiq : manik (*)
- Anglais : egg (en) (1, 2) ; ovum (en) (Physiologie)
- Moyen anglais : ey (*)
- Vieil anglais : ǣġ (ang)
- Arabe : بيضة (ar) beyḍah féminin (1), بَيْضَة (ar)
- Araki : sile (*)
- Arménien : ձու (hy) djou, հավկիթ (hy) havkitʿ
- Azéri : yumurta (az)
- Babar du Sud-Est : timˈkɛl (*)
- Bachkir : йомортҡа (*)
- Bambara : syɛfan (bm)
- Basque : arrautza (eu) ; arraultze (eu)
- Oa (*) neutre :
- Bobongko : golau (*)
- Boulou : atyi kup (*)
- Brabançon : aar (*), âre (*)
- Breton : vi (br) (1)
- Bulgare : яйце (bg) neutre
- Catalan : ou (ca) masculin
- Chaoui : bellala (shy), tamellalt (shy)
- Chinois : 蛋 (zh) dàn (1) ; 鸡蛋 (zh) jīdàn (2)
- Chleuh : ⵜⴰⴳⵍⴰⵢⵜ (*)
- Chukchansi : hon (*)
- Coréen : 계란 (ko) gyeran (1), 알 (ko) al
- Corse : ovu (co)
- Croate : jaje (hr) neutre (1)
- Damar de l’Est : teruˈwan (*)
- Danois : æg (da) neutre (1)
- Dharug : gaban (*)
- Didinga : buurunit (*)
- Espagnol : huevo (es) masculin, güevo (es) masculin
- Espéranto : ovo (eo) (1, 2)
- Estonien : muna (et), mari (et) (de poisson spécifiquement)
- Finnois : muna (fi) (1)
- Flamand oriental : èèr (*)
- Frison occidental : aai (*)
- Frison saterlandais : Oai (*)
- Gagaouze : yımırta (*)
- Galicien : ovo (gl) (1)
- Gallo : oe (*)
- Géorgien : კვერცხი (ka) kverc’xi (1)
- Gotique : 𐌰𐌳𐌳𐌾𐌹𐍃 (*) addjis (1)
- Grec : αβγό (el) avgó neutre (1)
- Grec ancien : ᾠόν (*) ōón neutre
- Gumuz : isha (*)
- Hadza : ʔuɫe (*) (1)
- Haoussa : ƙwai (ha)
- Hébreu : בֵּיצָה (he) beyṣa féminin (1)
- Hindi : अंडा (hi) aṇḍā (1)
- Hmong blanc : qe (*) (1)
- Holikachuk : gitlʼathdloy (*)
- Hongrois : tojás (hu)
- Iakoute : сымыыт (*)
- Idi : kép (*)
- Ido : ovo (io)
- Indonésien : telor (id)
- Ingouche : фуъ (*) fu’
- Inuktitut : ᒪᓐᓂᒃ (iu) mannik
- Inupiaq : mannik (ik)
- Islandais : egg (is)
- Italien : uovo (it) masculin
- Japonais : 卵 (ja) tamago
- Judéo-espagnol : guevo (*)
- Kalaallisut : mannik (kl)
- Kazakh : жұмыртқа (kk) jumırtqa
- Kenyang : bachi nkɔk (*)
- Khakasse : нымырха (*)
- Khmer : ពង (km)
- Kirghiz : жумуртка (ky)
- Kogui : guíbu (*)
- Kotava : ato (*)
- Koumyk : йымырткъа (*)
- Kurde : hêk (ku) féminin
- Lakota : itká (*)
- Laotien : ໄຂ່ (lo)
- Latin : ovum (la)
- Lepcha : ᰣᰦᰊᰧᰶ (*)
- Letton : ola (lv)
- Lingala : líki (ln) (1)
- Lituanien : kiaušinis (lt)
- Luxembourgeois : Ee (lb) neutre (1, 2)
- Malgache : atody (mg)
- Maltais : bajda (mt)
- Masa : zìnà (*)
- Mavea : otoli (*)
- Maya yucatèque : e’el (*)
- Mazatèque de Mazatlán : chjoo (*)
- Métchif : zaef (*)
- Nahuatl classique : totoltetl (*) (1)
- Navajo : ayęęzhii (*)
- Néerlandais : ei (nl) neutre (1)
- Nganassan : мәну (*)
- Nivkh : ӈойӄ (*)
- Normand : œu (*)
- Norvégien : egg (no) neutre (1)
- Nuxalk : qpʼa (*)
- Occitan : uòu (oc), cocon (oc)
- Oirata : uʈu (*)
- Oki-no-erabu : ふが (*)
- Oubykh : demáċ’ (*), də́maċ’ (*)
- Ouzbek : tuxum (uz)
- Pame central : nándò (*)
- Persan : تخم مرغ (fa) (1)
- Picard : ué (*)
- Pirahã : sitoí (*)
- Polonais : jajo (pl) neutre (1), jajko (pl)
- Portugais : ovo (pt) masculin (1)
- Romani : anro (*)
- Roumain : ou (ro) neutre
- Russe : яйцо (ru) jajcó neutre (1)
- Same d’Akkala : mann (*)
- Same du Nord : manni (*) (1), monni (*)
- Sanskrit : अण्डक (sa) aṇḍaka
- Sawai : bɔn (*)
- Serbe : јаје (sr) neutre (1)
- Shingazidja : djwai (*)
- Sicilien : ovu (scn) masculin, ou (scn) masculin, uovu (scn) masculin
- Slave molisan : brȉč (*) masculin
- Slovaque : vajce (sk) neutre, vajíčko (sk) neutre
- Slovène : jajce (sl)
- Solrésol : dosidosi (*), d'osidosi (*)
- Songhaï koyraboro senni : guuri (*)
- Bas-sorabe : jajo (*) neutre
- Suédois : ägg (sv) neutre (1)
- Tabassaran : мурта (*)
- Tacana : eja (*)
- Tagalog : itlog (tl)
- Tatar de Crimée : yımırta (*)
- Tatare : йомырка (tt)
- Tchèque : vejce (cs) neutre (1)
- Tchétchène : хоъа (*) xöa (1)
- Tchouvache : çăмарта (*)
- Thaï : ไข่ (th) khai
- Tobi : chehei (*)
- Tofalar : нюмурһа (*)
- Turc : yumurta (tr) (1)
- Ukrainien : яйце (uk) yaïtse neutre (1), яйця (uk) pluriel
- Vietnamien : trứng (vi) (1)
- Vurës : wese (*)
- Wallon : oû (wa) masculin
- Yakan : pugad (*)
- Yawelmani : hon (*)
- Yonaguni : かいんぐ (*), かいく゚ (*), かいぐぅ (*)
- Yupik central : kayanguq (*) (1)
- Zapotèque de Yalálag : llit (*)
Prononciation
modifier- \œf\
- France : écouter « un œuf [ɛ̃.n‿œf] »
- (Région à préciser) : écouter « œuf [œf] »
- France : écouter « œuf [œf] »
- France (Massy) : écouter « œuf [œf] »
- Suisse (Genève) : écouter « œuf [œf] »
- France (Toulouse) : écouter « œuf [œf] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « œuf [œf] »
- France (Paris) : écouter « œuf [œf] »
- France (Paris) : écouter « œuf [œf] »
- France (Paris) : écouter « œuf [œf] »
- France (Paris) : écouter « œuf [œf] »
- (Région à préciser) : écouter « œuf [œf] »
- France (Paris) : écouter « œuf [œf] »
- France (Vosges) : écouter « œuf [œf] »
- France (Lyon) : écouter « œuf [œf] »
- France (Paris) : écouter « œuf [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « œuf [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « œuf [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « œuf [Prononciation ?] »
- France (Hérault) : écouter « œuf [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « œuf [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « œuf [Prononciation ?] »
- France (Metz) : écouter « œuf [Prononciation ?] »
- France : écouter « œuf [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « œuf [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « œuf [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « œuf [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « œuf [Prononciation ?] »
- Tours (France) : écouter « œuf [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « œuf [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « œuf [Prononciation ?] »
- Grenoble (France) : écouter « œuf [Prononciation ?] »
- France : écouter « œuf [Prononciation ?] »
- Abidjan (Côte d'Ivoire) : écouter « œuf [Prononciation ?] »
- Courmayeur (Italie) : écouter « œuf [Prononciation ?] » (niveau moyen)
Voir aussi
modifierRéférences
modifier- ↑ « œuf », dans Dictionnaire du moyen français (1330-1500), 2010, 4e édition → consulter cet ouvrage
- ↑ « œuf » dans le Dictionnaire électronique de Chrétien de Troyes
- ↑ « œuf », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- ↑ Pokorny Etymon: ō(u̯)i̯-om ‘egg, ovum’ (Indo-European Lexicon – PIE Etymon and IE Reflexes, Université du Texas à Austin)
- ↑ André Goosse et Maurice Grevisse, Le Bon usage, 2016, ISBN 9782807300699, page 737 :
Pour le mot œuf, le peuple, notamment à Paris, fait cette distinction au plur. : [ø] quand il y a un [z] de liaison avec ce qui précède : Deux‿œufs, de beaux‿œufs ; mais [œf] dans les autres cas : Quatre œufs, etc. Le peuple évite la suite neuf œufs de diverses façons : J. Orr (dans le Fr. mod., janvier 1951, pages 10-12) a noté la formule neuf beaux œufs [zø]. - ↑ John Orr, Les œufs de Pâques… et d’été, saynète linguistique, dans Albert Dauzat (éd.), Le Français moderne, vol. 19, 1951 :
Lui. — On dit bien un œuf — dez œu, comme tu l’affirmes toi-même, et comme le constatent les grammaires. On dit aussi deuz œu, troiz œu ; mais voici qu’avec quatre et cinq, l’f se fait de nouveau entendre : quatre œuf, cinq œuf. Voici qu’il disparaît avec six : siz œu, pour réapparaître avec sept — set œuf — et huit : huit œuf. Tout cela je l’avais constaté progressivement. Hier donc, voulant apprendre comment cet f à surprises allait se comporter après le chiffre neuf — disait-on neuf œuf, ou neuf œu ? — je me rends de nouveau chez l’épicier et je lui demande, d’abord, un quart de beurre et puis, non pas neuf, mais siz œu.
Elle. — C’était déjà plus qu’il ne nous en fallait, puisque nous sommes sur notre départ.
Lui. — D’accord. Mais la science, tu sais… Bref, je reçois mes six œufs, puis, comme en me ravisant, je dis au marchand : « Au fait, mettez-m’en trois de plus. » Le bonhomme s’exécute, et, sortant mon portefeuille, je lui dis : « Voyons, j’ai un quart de beurre et puis quoi encore ? » « Neuf beaux œufs, monsieur », répondit-il. Tu vois d’ici ma tête ! Neuf beauz œu ! Quelle déception !
- « oeuf », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (œuf), mais l’article a pu être modifié depuis.