vender
Apparence
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
vender \Prononciation ?\ |
venders \Prononciation ?\ |
vender \Prononciation ?\
- Variante de vendor.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin vendere.
Verbe
[modifier le wikicode]vender \benˈdeɾ\ 2e groupe (voir la conjugaison)
- (Commerce) Vendre.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « vender [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin vendere.
Verbe
[modifier le wikicode]vender \vɛn.ˈdɛr\ (voir la conjugaison)
- (Commerce) Vendre.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin vendere.
Verbe
[modifier le wikicode]vender \vẽ.dˈeɾ\ (Lisbonne) \vẽ.dˈe\ (São Paulo) 2e groupe (voir la conjugaison)
- (Commerce) Vendre.
“O saco de 50 Kg de amendoim, nas semanas anteriores, custava entre 3000 e 3800 Meticais e, esta semana, está a ser comercializado por 4200 Meticais. O feijão manteiga custava por aí 4000 Meticais e está agora a ser vendido por 5000 Meticais.”
— (Amandio Borges, « Preços “disparam” no grossista do Zimpeto », dans O país, 17 décembre 2023 [texte intégral])- "Les semaines précédentes, un sac de 50 kg de cacahuètes coûtait entre 3000 et 3800 Meticais et cette semaine, il est vendu à 4200 Meticais. Les haricots beurre qui coûtaient environ 4000 Meticais se vendent aujourd'hui à 5000 Meticais".
Além disso, sabe beber. (...) Este talento social permite-lhe deixar espantados até mesmo os azeris que vêm de Baku vender laranjas na praça e ganhar apostas que lhe dão uns trocos.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012)- De plus, il sait boire. (...) Ce talent de société lui permet d’épater jusqu’aux Azéris qui viennent de Bakou vendre des oranges sur le marché et de gagner des paris qui lui font de l’argent de poche.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \vẽ.dˈeɾ\ (langue standard), \vẽ.dˈeɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \vẽ.dˈe\ (langue standard), \vẽ.dˈe\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \vẽ.dˈeɾ\ (langue standard), \vẽ.dˈeɾ\ (langage familier)
- Maputo : \vẽ.dˈeɾ\ (langue standard), \vẽ.dˈeɾ\ (langage familier)
- Luanda : \vẽn.dˈeɾ\
- Dili : \vẽn.dˈeɾ\
- Porto (Portugal) : écouter « vender [vẽ.dˈeɾ] »
- États-Unis : écouter « vender [vẽ.dˈeɾ] »
Références
[modifier le wikicode]- « vender », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin vendere.
Verbe
[modifier le wikicode]vender \Prononciation ?\
- (Commerce) Vendre.
Catégories :
- anglais
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du deuxième groupe en espagnol
- Lexique en espagnol du commerce
- interlingua
- Mots en interlingua issus d’un mot en latin
- Verbes en interlingua
- Lexique en interlingua du commerce
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes du deuxième groupe en portugais
- Lexique en portugais du commerce
- Exemples en portugais
- romanche
- Mots en romanche issus d’un mot en latin
- Verbes en romanche
- Lexique en romanche du commerce