gaspiller
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (1549) De l’ancien français gaspail, vaspale « balle de blé » (cf. latin médiéval gaspalium), de l’ancien bas francique *wispila (cf. moyen néerlandais/bas allemand wispel « mesure de céréales », norvégien/suédois wisp « poignée d’herbe, botte de foin »); cf. parlers de l’Ouest gaspailler, gapailler « répandre la paille », occitan gaspilhar « grapiller, gaspiller », wallon wèspa « déchets de paille, faisceau de déchets ».
Verbe
[modifier le wikicode]gaspiller \ɡas.pi.je\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- Dépenser ou consommer avec prodigalité.
Le pain moisi ou chaumeni était bien souvent réservé aux valets de ferme, et il était plutôt rare de le voir gaspiller...
— (Robert Favreau, Haut-Poitou: Deux-Sèvres, Vienne, Éditions C. Bonneton, 1983, page 102)Il a gaspillé son bien en peu de temps.
Gaspiller les finances de l’État.
- (Sens figuré), (Par extension) Perdre une unité mesurable tel le temps, l’argent.
Alors qu’elle avait l’habitude de se coucher avec les poules, avec lui elle aimait veiller jusqu’à point d’heure pour ne pas gaspiller ces précieux moments pendant lesquels elle pouvait profiter encore et encore de sa vie.
— (Frank Saraky & Lora Saltiel, Seul dans un champ de maïs : d’un risque à l’autre, Publibook, 2007, page 220)Gaspiller son temps, son talent.
Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Dépenser, consommer avec prodigalité. (Sens général).
- Allemand : verschwenden (de), vergeuden (de), aasen (de)
- Anglais : waste (en)
- Breton : foetal (br), foetañ (br)
- Catalan : balafiar (ca), malgastar (ca)
- Chinois : 浪费 (zh) (浪費) làngfèi, 破费 (zh) (破費) pòfèi, 枉费 (zh) (枉費) wǎngfèi
- Danois : spilde (da)
- Espagnol : desperdiciar (es), malgastar (es), disipar (es), malbaratar (es), despilfarrar (es)
- Finnois : haaskata (fi)
- Haut-sorabe : bjechtować (hsb), brojić (hsb), žebrić (hsb), fechtować (hsb), přečinić (hsb), přečinjeć (hsb), rozfórmanić (hsb), rozfórmanjeć (hsb), rozmjetać (hsb), rozmjetować (hsb), do wody mjetać (hsb), do wody ćisnyć (hsb), do hnoja mjetać (hsb), do hnoja ćisnyć (hsb), rozbrojić (hsb)
- Ido : disipar (io)
- Italien : scialacquare (it)
- Kotava : tinusé (*), grebé (*)
- Néerlandais : verspillen (nl), verkwisten (nl)
- Occitan : degalhar (oc), estraçar (oc)
- Russe : тратить (ru), транжирить (ru)
- Same du Nord : heavahit (*), duvhllidit (*), háskkidit (*), skievttardit (*), skievttidit (*), stajidit (*)
- Solrésol : dorefado (*)
- Tchèque : mrhat (cs) ; promrhat (cs) ; plýtvat (cs)
Perdre une unité mesurable tel le temps, l'argent.
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « gaspiller [ɡas.pi.je] »
- Somain (France) : écouter « gaspiller [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (gaspiller), mais l’article a pu être modifié depuis.
- « gaspiller », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage pour l’étymologie.