[go: up one dir, main page]
More Web Proxy on the site http://driver.im/Aller au contenu

esquina

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Emprunt à l’espagnol.
Singulier Pluriel
esquina esquinas
\Prononciation ?\

esquina \Prononciation ?\ féminin

  1. Coin de rue, carrefour, en Amérique latine.
    • Aucune numérotation, aucune plaque indicatrice aux esquinas, ces carrefours affublés d’appellations pittoresques qui remontent à Mathusalem. — (Roger Borniche, L’Archange, éditions Grasset et Fasquelle, 1978, chapitre 12)
    • Si vous rêvez d’une esquina vide, cela peut signifier que vous êtes à un carrefour important de votre vie et que vous devez prendre une décision importante. — (site www.significadosuenos.info)
    • Et puis au hasard d’une “esquina”, toujours vers Florida, cet inénarrable cireur de chaussures qui a détourné à son profit une publicité touristique pour devenir une des figures de la ville ! — (site buenosairesamoroso.com, 15 décembre 2017)

Modifier la liste d’anagrammes

Du vieux-francique *skīna.

esquina féminin

  1. (Anatomie) Échine, dos.

Références

[modifier le wikicode]
Du vieil espagnol esquina, du gotique *𐍃𐌺𐌹𐌽𐌰, skĭna (« os de la jambe »)[1], du proto-germanique *skinō, de l’indo-européen. Cognat du français échine et de l’anglais shin.
Singulier Pluriel
esquina
\es.ˈki.na\
esquinas
\es.ˈki.nas\

esquina \es.ˈki.na\ féminin

  1. Coin, angle ; coin de rue.
    • El bar de la esquina.
      Le bar du coin de la rue.

Vocabulaire apparenté par le sens

[modifier le wikicode]

Prononciation

[modifier le wikicode]

\es.ˈki.na\

  • Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « esquina [es.ˈki.na] »

Références

[modifier le wikicode]
Du vieux-francique *skīna.
Singulier Pluriel
esquina
\esˈkino̞\
esquinas
\esˈkino̞s\

esquina \esˈkino̞\ (graphie normalisée) féminin

  1. (Anatomie) Échine, dos.
    • Pel primièr còp de lor vida plegavan pas l’esquina amb la dalha, la forca o lo fauçon, lo brandissián coma una espasa. — (Robèrt Martí, Lo Balestrièr de Miramont, 2006, [1])
      Pour la première fois de leur vie, ils ne pliaient pas l’échine avec la faux, la fourche ou la serpe, ils les brandissaient comme une épée.

Variantes dialectales

[modifier le wikicode]

Prononciation

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]