do
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Nom 1) (XVIIIe siècle) Des premières syllabes des hémistiches en latin de l’Hymne de Saint Jean-Baptiste du poète Paul Diacre, choisies par Guido d’Arezzo au Xe siècle pour la dénomination des notes :
- Ut queant laxis resonare fibris.
- Mira gestorum famuli tuorum.
- Solue polluti labili reatum.
- Sancti Iohannes.
- Domine.
- Mais ut est peu praticable pour les vocalises, on lui substitua donc, au XVIe siècle en italien, puis au XVIIIe siècle en français, l’apocope de domine (« Seigneur »).
- (Nom 2) Du japonais 道, dō, lui-même issu du chinois classique 道 (aujourd’hui dào en chinois).
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
do \do\ |
do \do\ masculin
- (Musique) Première note de la gamme.
Il avait éprouvé cette mortelle sensation, à la suite d’un embarquement sur un do naturel au lieu d’un do dièze.
— (Edmond et Jules de Goncourt, Journal, 1894, page 622)
- (En particulier) Do de l’octave du milieu dans la gamme d’un instrument de musique par opposition à l’octave inférieur ou supérieur.
La gamme en cornemuse : sol grave, la grave, si, do, ré, mi, fa, sol aigu, la aigu.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
---|---|---|---|---|---|---|
do, ut | ré | mi | fa | sol | la | si |
Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : C (de)
- Anglais : do (en) (mobile), C (en) (fixe)
- Chinois : 宮 (zh) gōng
- Coréen : 도 (ko) do (mobile), 다 (ko) da (fixe)
- Croate : do (hr)
- Espagnol : do (es)
- Espéranto : do (eo)
- Italien : do (it)
- Japonais : ド (ja) do (mobile), ハ (ja) ha (fixe), C (ja)
- Néerlandais : do (nl)
- Occitan : dò (oc), ut (oc)
- Polonais : C (pl)
- Russe : до (ru)
- Vietnamien : đô (vi)
- Wallon : do (wa) masculin
Nom commun 2
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
do \do\ |
do \do\ masculin
- (Philosophie) Tao, philosophie orientale de la voie, du chemin.
- (Arts martiaux, Philosophie) Philosophie à suivre dans les arts japonais.
Le taekwon-do n’est pas qu’un sport, c’est un art martial qui est fondé sur une philosophie orientale, le do.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]- aïkido, aikido
- battodō, battodo
- budō, budo
- chadō, chado
- iaidō, iaido
- jodō, jodo
- judō, judo
- kendō, kendo
- kyūdō, kyudo
- taekwondo
- taidō, taïdo
- zendo
Traductions
[modifier le wikicode]Tao : → voir tao
Nom commun 3
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
do \do\ |
do \do\ masculin
- (Musique) Harpe fourchue d'Afrique occidentale.
Le do est une harpe fourchue.
Hyperonymes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Adverbe
[modifier le wikicode]do \di.to\ (Abréviation).
- (Commerce) Dito.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- \do\
- France (Île-de-France) : écouter « do [do] »
- France (Lyon) : écouter « do [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « do [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- do sur l’encyclopédie Wikipédia
- Extrait musical de Ut Queant Laxis, à l’origine des notes de la gamme
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (do), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du tibétain rdo.
Nom commun
[modifier le wikicode]Notes
[modifier le wikicode]- Forme du parler de Xiahe.
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Huang Bufan (Éditeur) et Xu Shouchun, Chen Jiaying, Wan Huiyin, A Tibeto-Burman Lexicon, Pékin, Presses de l’Université centrale des minorités, 1992
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Verbe, Nom 1) Du vieil anglais don, du proto-germanique *dōną (en), de l’indo-européen commun *dʰeh₁-, qui donne le latin facio. Il est donc directement apparenté au français faire.
- (Nom 2) De l’italien do.
Verbe
[modifier le wikicode]Temps | Forme |
---|---|
Infinitif | to do \ˈdu\ ou \ˈduː\ |
Présent simple, 3e pers. sing. |
does \ˈdʌz\ |
Prétérit | did \ˈdɪd\ |
Participe passé | done \ˈdʌn\ |
Participe présent | doing \ˈdu.ɪŋ\ ou \ˈduː.ɪŋ\ |
voir conjugaison anglaise |
Temps | Affirmatif | Négatif |
---|---|---|
Présent | do \du\ |
don’t \ˈdoʊnt\ |
Présent, 3e pers. sing. |
does \dʌz\ |
doesn’t \ˈdʌz.n̩t\ |
Prétérit | did \dɪd\ |
didn’t \ˈdɪd.n̩t\ |
do \du\ (États-Unis), \duː\ (Royaume-Uni) irrégulier
- Exécuter une action, faire.
I’ve done my homework.
- J’ai fait mon devoir.
- Suffire, être suffisant.
That’ll do.
- Ça suffira.
- (Auxiliaire) Auxiliaire pour former les négations et les questions.
I do not like it.
- Je n’aime pas ça.
Do you prefer winter or summer?
- Préférez-vous l’été ou l’hiver ?
- (Auxiliaire) Auxiliaire pour une emphase affirmative.
I do like it.
- J’aime ça, vraiment.
- (Auxiliaire) Remplace un verbe précédent. Le faire.
I play tennis; he does too.
- Je joue au tennis, et lui aussi.
Do you like coffee? Yes, I do.
- Aimez-vous le café ? Oui, j’aime ça.
Dérivés
[modifier le wikicode]Nom commun 1
[modifier le wikicode]do \ˈdu\ (États-Unis), \ˈduː\ (Royaume-Uni)
- Partie, boum, fête.
We’re organising a do for this evening, come along!
- On organise une partie pour ce soir, venez !
Nom commun 2
[modifier le wikicode]do \ˈdoʊ\
- (Musique) (Moins courant) Do.
- (Musique) (Plus courant) Première note d’un mode majeur, troisième note d’un mode mineur.
Notes
[modifier le wikicode]Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]do | ré | mi | fa | sol | la | si | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Fixe | C | D | E | F | G | A | B |
Mobile | do | re | mi | fa | sol | la | ti |
Prononciation
[modifier le wikicode]- Verbe, auxiliaire et nom commun 1 :
- États-Unis : \du\
- États-Unis : écouter « do [du] »
- Royaume-Uni : \duː\
- Suisse (Genève) : écouter « do [Prononciation ?] »
- (Australie) : écouter « do [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « do [Prononciation ?] »
- Remiremont (France) : écouter « do [Prononciation ?] » (bon niveau)
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « do [Prononciation ?] »
- Californie (États-Unis) : écouter « do [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « do [Prononciation ?] »
- Afrique du Sud : écouter « do [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]- Nom commun 2 (musique) :
Homophones
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]Mutation | Forme |
---|---|
Non muté | to |
Adoucissante | do |
Spirante | zo |
do \ˈdoː\
- Forme mutée de to par adoucissement (t > d).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français dos.
Nom commun
[modifier le wikicode]do \do\
- Dos.
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Du français dos.
Nom commun
[modifier le wikicode]do \Prononciation ?\
- Dos.
Do m ap fèm mal.
- J’ai mal au dos.
Prononciation
[modifier le wikicode]→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral
[modifier le wikicode]do \Prononciation ?\ (Gio), (Dan de l’Ouest)
- Un.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]- dō (Dan de l’Est)
a A | b B (bo) |
c C (co) |
ĉ Ĉ (ĉo) |
d D (do) |
e E | f F (fo) |
g G (go) |
ĝ Ĝ (ĝo) |
h H (ho) |
ĥ Ĥ (ĥo) |
i I | j J (jo) |
ĵ Ĵ (ĵo) |
k K (ko) |
l L (lo) |
m M (mo) |
n N (no) |
o O | p P (po) |
r R (ro) |
s S (so) |
ŝ Ŝ (ŝo) |
t T (to) |
u U | ŭ Ŭ (ŭo) |
v V (vo) |
z Z (zo) |
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
d | D |
\do\ |
do \do\ mot-racine issu de l’Ekzercaro {fond. de/grâce à 7OA }
Conjonction de coordination
[modifier le wikicode]- Donc.
Mi estas tre malsata, do donu al mi grandan tranĉon da pico.
- J’ai très faim, donc donne-moi une grande part de pizza.
Donu do al li, kion vi promesis al li.
— (Louis de Beaufront, Commentaire sur la grammaire de la Langue Internationale « Esperanto », 1900)- Donnez-lui donc ce que vous lui avez promis. (à lui)
Donu do al ŝi, kion vi promesis al ŝi.
- Donnez-lui donc ce que vous lui avez promis. (à elle)
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « do [do] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « do [do] »
- France (Toulouse) : écouter « do [d̪o] »
- Białystok (Pologne) : écouter « do [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
[modifier le wikicode]Lettre :
- do sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- do sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine fondamentale "do" présente dans la 7a Oficiala Aldono (Rde l’Akademio de Esperanto).
Conjonction :
- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (selon Retavortaro)
- do sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- do sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine "do" présent dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
[modifier le wikicode]do adjectif possessif
Synonymes
[modifier le wikicode]Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en gaélique irlandais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Préposition
[modifier le wikicode]à moi | dom |
---|---|
à toi | duit |
à lui | dó |
à elle | di |
à nous | dúinn |
à vous | daoibh |
à eux | dóibh |
do \d̪ˠɔ\ (suivi d'une lénition ; prend la forme d' devant une voyelle)
Note : se contracte avec l'article défini singulier pour donner don.
Adjectif possessif
[modifier le wikicode]do \d̪ˠɔ\ (suivi d'une lénition ; prend la forme d' devant une voyelle)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Irlande (Royaume-Uni) : écouter « do [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
[modifier le wikicode]- L’irlandais de poche, Assimil, 2003
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
[modifier le wikicode]do \doː\
- Oui.
Forme de nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel 1 | Pluriel 2 | |
---|---|---|---|
Non muté | to | toeau | toeon |
Lénition | do | doeau | doeon |
Nasalisation | nho | nhoeau | nhoeon |
Spirantisation | tho | thoeau | thoeon |
do \Prononciation ?\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Probablement de la première syllabe du nom du musicien Giovanni Battista Doni à qui on attribue son introduction à la place de ut.
Nom commun
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
do \ˈdo\ |
do \ˈdo\ masculin
- (Musique) do.
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe dare | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | (io) do |
do \do\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent de dare.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Italie : écouter « do [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Étymologie
[modifier le wikicode]- Racine inventée arbitrairement[1].
Préposition
[modifier le wikicode]- Avec, en compagnie de.
- La préposition do introduit le complément second de certains verbes bitransitifs ; elle est dans ce cas substituable par gu. Elle est plutôt utilisée pour les notions d’accompagnement d’êtres animés.
Va bat dob do decitoy ar seramik al bodá.
- J’ai concouru pour ce diplôme avec mille autres personnes enthousiastes.
- La préposition do introduit un complément circonstanciel.
Moe meftava do sma gozav.
- Nous nous promenons en montagne avec un biscuit.
- La préposition do introduit un complément de nom direct ou sur ellipse du participe connecteur.
Velik (tigis) do jin tir jinaf nazbeik.
- L’enfant (qui se trouve) avec moi est mon fils.
- Emploi de do en tant que complément attributif.
Mali kunda vakol sotir do ayik.
- Le chien est compagnon des humains depuis dix-mille ans.
- La préposition do introduit le complément second de certains verbes bitransitifs ; elle est dans ce cas substituable par gu. Elle est plutôt utilisée pour les notions d’accompagnement d’êtres animés.
- (Mathématiques) Plus.
Antonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « do [dɔ] »
Références
[modifier le wikicode]- « do », dans Kotapedia
- ↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
[modifier le wikicode]Kurmandji |
---|
do \Prononciation ?\
- Hier.
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]- dönê sorani
Hyperonymes
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Joyce Blau et Veysi Barak, Manuel de kurde kurmanji, L’Harmattan, 1999
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Verbe 1) De l’indo-européen commun *dʰeh₁ (« faire, placer »)[1] dont sont issus le proto-germanique *dōn (to do en anglais, tun en allemand, doen en néerlandais), l'albanais nder (« étendre »), le grec ancien τίθημι, tithêmi (« placer »), le slavon дѣти, dieti (« agir ») dont est issu le tchèque dít (« avoir lieu »).
- (Verbe 2) De l’indo-européen commun *deh₃- qui donne le grec ancien δίδωμι, didomi (« donner »), le slavon дати, le lituanien duoti, le persan دادن dadan, le verbe dhan en albanais, etc.
Verbe 1
[modifier le wikicode]- Placer. Radical inusité.
Dérivés
[modifier le wikicode]Verbe 2
[modifier le wikicode]do, infinitif : dăre, parfait : dĕdi, supin : dătum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Donner, offrir, confier, remettre, admettre, accorder, permettre, concéder, présenter.
Ea causa illam (= ancillam) emi, dono quam darem matri meae - Ne duas (illam), neve te advexisse dixeris
— (Plaute, Mercator)- Je l’ai achetée pour la donner à ma mère - Ne la lui donne pas et ne dis pas que tu l’as ramenée.
Dare alicui aliquid in manus
- Donner quelque chose à quelqu’un en mains propres
Dare alicui copiam
- Donner à quelqu’un la possibilité
Manus dare
- Se rendre
Dare terga
- Tourner le dos, fuir
Dare ut
- Accorder de (que) ; admettre que
Id certe non dant ut…
— (Cicéron)- Ils n’admettent certainement pas que…
Dabat et famae, ut…
— (Tacite)- Il tenait aussi à faire croire que…
Da femina ne sim
— (Ovide)- Accorde-moi de n’être pas femme
Dare iter alicui per provinciam
- Permettre à quelqu’un de passer par la province
Dare + adjectif verbal
- Donner à (l’adjectif verbal a le sens de l’infinitif de but).
Agros locupletium colendos dedit
— (Cicéron)- Il donna les terres des riches à cultiver
Dare id alicui cogitendum
— (Cicéron)- Soumettre cela aux réflexions de quelqu’un
Dare operam alicui rei
- Se consacrer à quelque chose
Dare operam ut + subjonctif
- Faire en sorte que
Dare bibere
- Donner à boire
Da mihi castra sequi
- Permets-moi de suivre le camp
Dare inter sese
- Échanger mutuellement (littéralement « donner entre eux »)
Dantur opes nulli nunc nisi divitibus
— (Martial, Épigrammes)- On ne prête qu’aux riches
Dare nomen
- Donner son nom, s’enrôler (pour le service militaire)
- (impersonnel) Datur : il est donné, il est permis, on permet, on peut.
Interim recedere sensim datur
— (Quintilien, L’Institution oratoire, livre XI)- On peut toutefois se reculer tout doucement
Nonne cernere datur…?
— (Pline le Jeune)- Ne nous est-il pas donné de voir… ?
Dari sibi diem postulabat
— (Pline)- Il demanda qu’on lui accordât un délai
- Locus se dat : L’occasion se présente
Ut res dant sese
— (Tertulle)- Selon que les choses se présentent, selon les circonstances
- Mettre, remettre, livrer, abandonner ; jeter, placer ; servir (à table).
Data pridie Kalendas Decembris
- (Lettre) datée de la veille des calendes de décembre
Hostes in fugam dare
- Mettre les ennemis en fuite
Aliquem in custodiam dare
- Mettre quelqu’un en prison
Ad terram aliquem dare
- Jeter quelqu’un à terre
Dare se aegritudini
- S’abandonner à la tristesse
Dare aliquem leto
— (Phèdre)- Mettre à mort quelqu’un
Dare diripiendam urbem
— (Cicéron)- Livrer la ville au pillage
Dare praedae
— (Tite-Live)- Livrer au pillage
Dare funera in rogos
— (Ovide)- Jeter des cadavres sur les bûchers
Dare alicui turdum
— (Horace)- Servir une grive à quelqu’un
- Attribuer, imputer ; fixer (un jour) ; imposer.
- Double complément au datif.
Vitio alicui aliquid dare
- Reprocher quelque chose à quelqu’un
Crimini dedit mihi meam fidem
- Il m’a reproché ma bonne foi.
Dare aliquid alicui laudi
- Louer quelqu’un pour quelque chose
Dare diem colloquio
- Fixer un jour pour un entretien
Dare diem alicui
- Assigner quelqu’un en justice
Dare alicui negotium ut…
- Donner à quelqu’un la mission de…
Fabio datum ut…
— (Tite-Live)- On chargea Fabius de…
- Double complément au datif.
- Causer, provoquer, produire.
Alicui damnum dare
- Causer du dommage à quelqu’un
Dare foras librum (= edere librum)
— (Cicéron)- Publier un livre
Dabat omnia tellus
— (Ovide)- La terre produisait tout
- Dire, exposer, raconter.
Iste deus qui sit, da nobis
— (Virgile)- Dis-nous quel est ce dieu
Quam ob rem has partes didicerim, paucis dabo
— (Terentius)- Pourquoi ai-je appris ce rôle ? Je vais le dire en peu de mots
Thessalici da bella ducis
— (Valerius)- Chante les combats du héros thessalien
- Nommer, prononcer (un jugement) ; juger.
Dare sententiam
- Prononcer une sentence
Absentibus secundum praesentes dabat
— (Suétone)- Il donnait gain de cause aux parties présentes contre les absents
Dare litem secundum aliquem
- Donner gain de cause à quelqu’un
Si contra te lis data erit
— (Gellius)- Si c’est à toi qu’on donne tort
- Faire jouer, jouer, représenter une pièce (de théâtre).
Dare fabulam
- Jouer une pièce
- Locutions diverses.
- In pedes se dare : s’enfuir.
Se dare alicui, alicui rei
- Se consacrer à quelqu’un, à quelque chose
Dare operam alicui rei
- S’adonner à quelque chose, s’appliquer à quelque chose
Dare operam valetudini
- S’occuper de sa santé
Poenas dare
- Subir un châtiment, être puni
Sic datur
— (Plaute)- Tel est ton destin ! tu as ce que tu mérites : attrape !
Dare tabellam de aliquo
- (Donner au juge un bulletin pour qu’il prononce la sentence de quelqu’un) = Faire prononcer une sentence.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- datarius (« susceptible d'être donné »)
- datatim (« en échange, en retour, réciproquement »)
- daticius (« rendu à discrétion, à merci »)
- datio (« don »)
- dativus (« datif »)
- dato (« donner souvent »)
- dator, datrix (« donneur, donneuse »)
- datum (« don, cadeau, donnée »)
- datŭs (« don »)
- donum (« don, cadeau »)
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « do », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Mah meri
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]do [ˈdoː]
Références
[modifier le wikicode]- Nicole Kruspe. 2010. A Dictionary of Mah Meri As Spoken at Bukit Bangkong. (Oceanic Linguistics Special Publication, 36.) University of Hawaii Press. 426pp., page 184
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du proto-slave do.
Préposition
[modifier le wikicode]do \dɔ\
Prononciation
[modifier le wikicode]- Pologne : écouter « do [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « do [Prononciation ?] »
- Pologne (Varsovie) : écouter « do [Prononciation ?] »
- Pologne : écouter « do [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- (article) Contraction de la préposition de et de l'article défini o.
- (pronom démonstratif) Contraction de la préposition de et du pronom démonstratif o.
Forme d’article défini
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | do \Prononciation ?\
|
dos \Prononciation ?\ |
Féminin | da \Prononciation ?\ |
das \Prononciation ?\ |
du \du\ (Lisbonne) \dʊ\ (São Paulo) masculin singulier
- Du, contraction formée de la préposition de et de l’article o.
A equipa de reportagem do jornal O País esteve, na manhã deste domingo, no Mercado Grossista do Zimpeto, onde encontrou Melecina Manave, que fazia as suas compras naquele que é considerado o maior mercado grossista da zona Sul do país.
— (Amandio Borges, « Preços “disparam” no grossista do Zimpeto », dans O país, 17 décembre 2023 [texte intégral])- L'équipe de reportage d'O País a été, ce dimanche matin, au marché de gros de Zimpeto, où elle a rencontré Melecina Manave, qui faisait ses courses dans ce qui est considéré comme le plus grand marché de gros du sud du pays.
Forme de pronom personnel
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | do \Prononciation ?\
|
dos \Prononciation ?\ |
Féminin | da \Prononciation ?\ |
das \Prononciation ?\ |
du \du\ (Lisbonne) \dʊ\ (São Paulo) masculin singulier
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \du\ (langue standard), \du\ (langage familier)
- São Paulo : \dʊ\ (langue standard), \dʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \dʊ\ (langue standard), \dʊ\ (langage familier)
- Maputo : \du\ (langue standard), \dʊ\ (langage familier)
- Luanda : \dʊ\
- Dili : \dʊ\
- Porto (Portugal) : écouter « do [du] »
- États-Unis : écouter « do [du] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « do [du] »
- Brésil : écouter « do [dʊ] »
- Braga (Portugal) : écouter « do [du] »
- São Paulo (Brésil) : écouter « do [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- « do », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
[modifier le wikicode]do \Prononciation ?\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Invention originale par François Sudre, le créateur du solrésol.
Adverbe
[modifier le wikicode]do \do\
- Non, ne ... pas.
domi do redomido.
- Tu ne te laves pas.
do redomido-domi ?
- Ne te laves-tu pas ?
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Transcriptions dans diverses écritures
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « do [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Luce Vergneaux, Dictionnaire français → solrésol, 2018
- Luce Vergneaux, Dictionnaire solrésol → français, 2018
- François Comparot, La nouvelle liste de vocabulaire extraite du livre de François Sudre, 27 juin 2004
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Postposition
[modifier le wikicode]do \Prononciation ?\
- Chez.
Références
[modifier le wikicode]- Youssouf Mohamed Haïdara, Youssouf Billo Maïga, et Mohamed Bagna Maïga, Dictionnaire soŋay-français / Kaliima citaabu soŋay-annasaara senni, EDIS, Bamako, 2010.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]- (Lulemål) Tu.
Notes
[modifier le wikicode]- Ce mot issu d'un dialecte suédois utilise une notation dialectale car la dialecte ne dispose pas d'une orthographe officielle. Parmi les éléments caractéristiques de cette notation figurent :
- l'emploi du « L » (« l majuscule ») pour représenter une consonne battue rétroflexe [ɽ], qui dans ces variétés provient soit du vieux norrois/ancien suédois [l], soit de [rð].
- pour les voyelles doublées, « ` » (l'accent grave) est couramment utilisé entre elles pour indiquer un accent de hauteur.
Références
[modifier le wikicode]- Jan-Olov Nyström, Ordbok över lulemålet: : på grundval av dialekten i Antnäs by, Nederluleå socken, Umeå, 1993, ISBN 9186372254, page 42
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du vieux slave *do dont est issu do en bosniaque, croate, polonais, slovaque, et до do en russe, bulgare et serbe.
Préposition
[modifier le wikicode]do \Prononciation ?\
- Dans, vers, y - indique une direction de l’extérieur vers l’intérieur.
Vlak vjel do tunelu.
- Le train est entré dans le tunnel.
Do toho!
- Allons-y !
- Jusqu’à, d’ici à - indique la limite temporelle.
Pili až do rána.
- Ils ont bu jusqu’au matin.
Ať jsi zpátky do desíti!
- Soit de retour à dix heures !
Synonymes
[modifier le wikicode]- indication d’une limite temporelle :
Antonymes
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- République tchèque : écouter « do [Prononciation ?] »
- Hradec Králové (Tchéquie) : écouter « do [Prononciation ?] »
- Tchéquie : écouter « do [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Adjectif numéral
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | do \do \ |
du \du \ |
ou do \do\ | ||
Féminin | do \do \ |
do \do \ |
do \do\ masculin et féminin identiques
- Variante orthographique de dó.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]- dó (orthographe unifiée)
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]do \dɔ\
- Forme du verbe dar (information à préciser ou à vérifier).
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Volapük réformé
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]Conjonction
[modifier le wikicode]do \Prononciation ?\
Synonymes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Postposition
[modifier le wikicode]do \Prononciation ?\
- Chez.
Références
[modifier le wikicode]- Peace Corps / Niger, Zarma Dictionary [Zarmaciine-English-Français], Niamey, 2001. (Version en-ligne)
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
- français
- Mots en français issus d’un mot en japonais
- Mots en français issus d’un mot en chinois classique
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Lexique en français de la musique
- Exemples en français
- Notes de musique en français
- Lexique en français de la philosophie
- Lexique en français des arts martiaux
- Instruments à cordes en français
- Adverbes en français
- Abréviations en français
- Lexique en français du commerce
- Mots ayant des homophones en français
- amdo
- Mots en amdo issus d’un mot en tibétain
- Noms communs en amdo
- Mots sans orthographe attestée
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en proto-germanique
- Étymologies en anglais incluant une reconstruction
- Mots en anglais issus d’un mot en indo-européen commun
- Mots en anglais issus d’un mot en italien
- Lemmes en anglais
- Verbes en anglais
- Verbes irréguliers en anglais
- Exemples en anglais
- Verbes auxiliaires en anglais
- Noms communs en anglais
- Lexique en anglais de la musique
- Notes de musique en anglais
- Mots ayant des homophones en anglais
- Homographes non homophones en anglais
- breton
- Formes de verbes en breton
- créole guadeloupéen
- Mots en créole guadeloupéen issus d’un mot en français
- Noms communs en créole guadeloupéen
- créole haïtien
- Mots en créole haïtien issus d’un mot en français
- Noms communs en créole haïtien
- Exemples en créole haïtien
- dan
- Adjectifs numéraux en dan
- espéranto
- Dérivations en espéranto
- Mots en espéranto suffixés avec -o
- Lemmes en espéranto
- Noms communs en espéranto
- Racines originaires de la Fundamenta Ekzercaro en espéranto
- Racines nominales fondamentales en espéranto
- Conjonctions de coordination en espéranto
- Racines diverses fondamentales en espéranto
- Exemples en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- Mots en espéranto inclus dans la Plena Vortaro de Esperanto (1934)
- gaélique écossais
- Adjectifs en gaélique écossais
- Exemples en gaélique écossais
- gaélique irlandais
- Lemmes en gaélique irlandais
- Prépositions en gaélique irlandais
- Adjectifs possessifs en gaélique irlandais
- gallois
- Adverbes en gallois
- Formes de noms communs en gallois
- italien
- Lemmes en italien
- Noms communs en italien
- Lexique en italien de la musique
- Formes de verbes en italien
- kotava
- Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement
- Prépositions en kotava
- Exemples en kotava
- Lexique en kotava des mathématiques
- Prépositions générales en kotava
- Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia
- kurde
- Adverbes en kurde
- Dialecte kurde kurmandji
- Lexique en kurde du temps
- latin
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- Étymologies en latin incluant une reconstruction
- Lemmes en latin
- Verbes en latin
- Verbes transitifs en latin
- Exemples en latin
- mah meri
- Noms communs en mah meri
- polonais
- Prépositions en polonais
- Exemples en polonais
- portugais
- Formes d’articles définis en portugais
- Exemples en portugais
- Formes de pronoms personnels en portugais
- slovène
- Lemmes en slovène
- Prépositions en slovène
- Exemples en slovène
- solrésol
- Adverbes en solrésol
- Exemples en solrésol
- songhaï koyraboro senni
- Postpositions en songhaï koyraboro senni
- suédois
- Lemmes en suédois
- Pronoms personnels en suédois
- lulemål
- tchèque
- Lemmes en tchèque
- Prépositions en tchèque
- Exemples en tchèque
- vénitien
- Adjectifs numéraux en vénitien
- Formes de verbes en vénitien
- volapük réformé
- Conjonctions en volapük réformé
- zarma
- Postpositions en zarma