cieo
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’indo-européen commun *ke:i-[1] (« mouvoir ») qui donne le grec ancien κίω, kio (« aller ») et κινέω, kineo (« mouvoir ») → voir kiné et cinéma.
- Le Dictionnaire étymologique latin[2] explique :
- Dans la langue du droit, cieo et cio signifiaient « appeler à comparaitre, citer ». Ce sens a passé ensuite au fréquentatif citare. Dans une acception plus générale, ciere et citare signifient « appeler ». Remarquez les sens pris par recito, qui indiquait d'abord l’appel des noms devant le tribunal, puis a exprimé toute espèce de lecture ou de récitation. L'expression herctum ciere signifie « provoquer un partage des biens ». Une forme particulière de ce verbe est *cesso, cessere (différent de cesso, cessare), contenu dans ar-cesso (« faire venir ») et in-cesso (« assaillir »).
Verbe
[modifier le wikicode]cieō, infinitif : ciēre, parfait : cīvī, supin : cītum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Mouvoir.
natura omnia ciet.
- la nature met tout en mouvement.
- Provoquer, pousser, donner l'élan.
bellum ciere.
- provoquer la guerre, allumer la guerre.
- Déplacer (des biens), diviser (un héritage).
ciere herctum
— (Cicéron)- partager un héritage → voir hercisco.
- Évacuer, pousser dehors.
ciere sudores.
- faire transpirer.
- Convoquer, invoquer, appeler, nommer, citer, provoquer.
ciet locum pugnae testem virtutis.
- il prend le champ de bataille comme témoin de leurs valeurs.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Variantes
[modifier le wikicode]- cio, surtout usitée dans les composés
Dérivés
[modifier le wikicode]- accio (« faire venir »)
- accitus (« appel »)
- cilleo, cillo (« mouvoir »)
- citatus (« prompt, à marche rapide »)
- citatio (« proclamation, commandement »)
- citatiorium (« citation en justice »)
- cito (vite, promptement)
- cito (« pousser, appeler, citer »)
- citus (« mis en mouvement, poussé, mu, incité »)
- concieo, concio (« assembler autour de soi, réunir ; mettre en branle »)
- concito (« pousser, exciter »)
- concitamentum (« moyen d'excitation »)
- concitate (« vivement, rapidement »)
- concitatio (« mouvement rapide, violent, sédition »)
- concitator, concitatrix (« celui, celle qui excite, qui ameute »)
- concitatus (« impulsion »)
- concite (« rapidement, vivement »)
- concitus (« rapide, vif »)
- conquĭnisco (« baisser la tête »)
- excieo, excio (« attirer hors, faire sortir ; soulever, pousser à la révolte »)
- excito (« exciter, déplacer hors de »)
- excitabilis (« propre à réveiller, à exciter »)
- excitate (« d'une manière excitée »)
- excitatio (« excitation, action de réveiller »)
- excitātŏr, excitātrix (« celui, celle qui excite, qui réveille »)
- excitatorius (« qui réveille, qui excite »)
- excitatus (« violent, intense »)
- hercisco (« partager un héritage »)
- incita (« échec et mat, dans une impasse »)
- incitabilis (« qu'on ne peut exciter »)
- incito (« inciter »)
- incitabulum (« stimulant »)
- incitamentum (« aiguillon, stimulant »)
- incitatio (« instigation »)
- incitator, incitatrix (« incitateur, incitatrice »)
- incitatus (« impétueux »)
- incitus (« inamovible ; très agile »)
- incitŭs (« impulsion rapide »)
- ocquĭnisco (« se baisser »)
- percieo, percio (« ébranler, insulter »)
- procieo (« appeler hors, demander »)
- procito (« appeler hors, faire sortir »)
- recito (« réciter »)
- sollicito (« tourmenter »)
- sollicitus (« inquiet, agité »)
- suscito (« susciter »)
Références
[modifier le wikicode]- « cieo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
- ↑ Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage