bonsoir
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Interjection
[modifier le wikicode]bonsoir \bɔ̃.swaʁ\
- Formule de politesse amicale et souvent mot d’introduction lors d’une rencontre ou lors d’un départ en soirée pour saluer. — Note d’usage : Selon le moment de la journée, on utilisera bonjour ou bonsoir.
- Il plongea ses yeux dans ceux de Nan.
Bonsoir, dit-il, gaiement. N'étiez-vous pas au bar, il y a quelques minutes ? — (Maeve Binchy, Le cercle des amies, traduit par Martine Céleste Desoille, éd. 12/21 (Univers Poche), 1997) - Nicolas m'adresse un petit sourire et prend la parole.
— Bien, bonsoir à tous, je pense que nous allons pouvoir commencer tout le monde est arrivé. — (Nathalie P., Mon cœur t'appartient à jamais, Évidence Éditions (collection Vénus), 2017, chapitre 1) Maman, dit-il, je viens te dire bonsoir.
— (Georges Ribemont-Dessaignes, Adolescence, 1930)
- Il plongea ses yeux dans ceux de Nan.
- (Ironique) L’affaire est réglée, n’en discutons plus.
Mais si un roman est aussi embêtant qu’un bouquin scientifique, bonsoir, il n’y a plus d’Art.
— (Gustave Flaubert, Correspondance, lettre à Ernest Feydeau, 15 juillet 1861)J’te dis qu’c’est moi, bonsoir !
— (Yves Gibeau, Allons z’enfants, 1952)
- (Ironique) L’affaire s'avère difficile, pénible.
— Bonsoir… Va falloir que je trimbale deux cordes de bois jusque là-bas, comme ça, avec la charrette !
— (Bernard Clavel, Les Fruits de l’hiver, Robert Laffont, 1968)
Dérivés
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Formule pour souhaiter une bonne soirée
- Albanais : Mirëmbrëma (sq)
- Allemand : guten Abend (de)
- Anglais : good evening (en), good night (en)
- Arabe : ﻤﺴﺎﺀ ﺍﻟﺧﻴﺮ (ar) masāʾ ulḫeyr, مساء الخير (ar) masā’ al-xáyr
- Arménien : բարի երեկո (hy) barl ereko, բարի գիշեր (hy) barl gišei
- Bulgare : добър вечер (bg) dobăr večer
- Catalan : bon vespre (ca) (rencontre), bona nit (ca) (départ)
- Champenois : ervôe (*)
- Chinois : 晚上好 (zh) wǎn shàng hǎo
- Coréen : 좋은 저녁 (ko) johangeun jeonyeok
- Créole guadeloupéen : bonswa (*)
- Dioula : Ani sou (*)
- Espagnol : buenas tardes (es), buenas noches (es) (plus tard)
- Espéranto : bonan vesperon (eo)
- Finnois : hyvää iltaa (fi), iltaa (fi)
- Fon : mì kùdo gbàda (*)
- Gallo-italique de Sicile : banasara (*)
- Grec : καλησπέρα (el) kalispéra
- Hébreu : ערב טוב (he) erev tov
- Hindi : नमस्ते (hi) namasté (à une personne), नमस्कार (hi) namaskār (à plusieurs personnes)
- Hongrois : jó estét (hu)
- Ido : bona vespero (io)
- Inuktitut : ᐅᓐᓄᒃᑯᑦ (iu) unnukkut
- Islandais : gott kvöld (is)
- Italien : buonasera (it)
- Japonais : 今晩は (ja) konbanwa
- Judéo-espagnol : buenas tadres (*)
- Kazakh : кеш жарық (kk) keş jarıq, қайырлы кеш (kk) qayırlı keş
- Khmer : សាយណ្ហសួស្តី (km) saayan suəsdəy
- Kikaï : 拝みんしょーら (*), うがみんしょーら (*)
- Kikuyu : we mwega hwaĩinĩ (*)
- Kotava : va kiavasiel (*)
- Lingala : butu elamu (ln)
- Luxembourgeois : gudden Owend (lb)
- Malgache : manao ahoana (mg)
- Maltais : bonswa (mt)
- Mongol : оройн мэнд (mn) (ᠣᠷᠤᠢ ᠶᠢᠨ ᠮᠡᠨᠳᠦ) oroin mend
- Néerlandais : goedenavond (nl), goeienavond (nl)
- Normand : bouonsei (*), bounsei (*)
- Occitan : bonser (oc), bon ser (oc)
- Peul : jam hiiri (*)
- Polonais : dobry wieczór (pl)
- Portugais : boa noite (pt)
- Roumain : buna seara (ro)
- Russe : добрый вечер (ru) dobryï vetchir
- Same du Nord : buorre eahket (*)
- Sango : balaô (sg)
- Solrésol : misi (*)
- Swahili : masalkheri (sw)
- Tchèque : dobrý večer (cs)
- Thaï : สวัสดี (th) sà-wàt-dii, สายัณห์สวัสดิ์ (th) sǎa-yan-sà-wàt
- Ukrainien : добрий вечір (uk) dobryï vetchir
- Wallon : bounute (wa), bonswer (wa)
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
bonsoir | bonsoirs |
\bɔ̃.swaʁ\ |
bonsoir \bɔ̃.swaʁ\ masculin invariable
- Souhait de bonne soirée.
Dire bonsoir, un tendre bonsoir d’ami, un bonsoir de cœur.
— (Michelet, Journal, 1848)Le général après avoir fait une dernière ronde, […], souhaita le bonsoir à sa nièce, […].
— (Gustave Aimard, Les Trappeurs de l’Arkansas, Éditions Amyot, Paris, 1858)Un signe amical, un bonsoir de la main répondaient toujours à leur regard et à leur sourire.
— (Auguste de Villiers de L'Isle-Adam, Les Demoiselles de Bienfilâtre, dans les Contes cruels, 1883, éd. J. Corti, 1954, vol. 1, p. 6)[…] il était fort probablement nécessaire de me corriger lorsqu'il me passait par exemple par la tête d'aller au lit en affirmant que je ne souhaiterais le bonsoir à personne.
— (Francis Carco, Maman Petitdoigt, La Revue de Paris, 1920)- (Parfois ironique) Je vous souhaite le bonsoir.
- (Par extension) Signe de salutations.
Ils se dirent bonsoir par un mutuel sourire.
— (Honoré de Balzac, Eugénie Grandet, 1834)
Traductions
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- \bɔ̃.swaʁ\
- France (Paris) : écouter « bonsoir [bɔ̃.swaʁ] »
- Canada : \bõ.swɑːʁ\
- (Région à préciser) : écouter « bonsoir [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « bonsoir [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « bonsoir [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « bonsoir [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « bonsoir [Prononciation ?] »
- Saint-Laurent-de-Cerdans (France) : écouter « bonsoir [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- « bonsoir », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage