absorber
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin absorbere.
Verbe
[modifier le wikicode]absorber \ap.sɔʁ.be\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Faire pénétrer en soi, assimiler.
Mais d’abord, nierez-vous qu’en Bretagne des monomanes de l’ingurgitation absorbent par jour jusqu’à quatorze litres de cidre ?
— (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)Armé d'un chalumeau, le gnome absorbait à même le ruisseau la boisson répandue. C'était grotesque, révoltant.
— (Francis Carco, Brumes, Éditions Albin Michel, Paris, 1935, page 56)Je suis boulimique, j’absorbe des tonnes de bonbons, je cuisine plein de gâteaux, des puddings, des fars bretons, des gâteaux de riz, plus c'est compact, plus je me gave.
— (Isabelle Yhuel, Mère et fille : l'amour réconcilié, avec la collaboration d’Alain Guy, Éditions J'ai Lu, 1999 — (propos tenus par Marguerite, 42 ans))Les sables, les terres sèches et légères absorbent les eaux de la pluie en un moment.
Les pluies s’absorbent dans les sables.
- Pomper un fluide.
Les branches gourmandes absorbent la sève destinée au reste de l’arbre.
Les fluides sont absorbés par les vaisseaux lymphatiques.
La membrane muqueuse du poumon absorbe l’oxygène de l’air, dans l’acte de la respiration.
L’éponge absorbe l’eau.
- (Sens figuré) Consumer entièrement, et, en ce sens, il se dit principalement en parlant des biens, des richesses, de l’argent.
Les procès ont absorbé tout son bien.
Les frais ont absorbé la meilleure partie de la succession.
Tout passe et s’absorbe dans l’éternité.
Cette lecture absorbera trop de temps.
- Attirer à soi en entier.
Ce petit boulot m'absorbe complètement.
Lydia le regardait aussi, avec des yeux dilatés, mais non pas intenses. Et bientôt elle détourna la tête, et, ses paupières s’abaissant, elle s’absorba. Dans quoi ? Dans elle-même ? Était-ce elle, cette colère grondante et satisfaite qui gonflait son cou et son ventre ? Ce n’était que l’humeur d’un instant. C’était déjà fini.
— (Pierre Drieu La Rochelle, Le Feu follet (1931), Gallimard, 1972)Il semble absorbé dans ses pensées, tournant et retournant les faces colorées de son Rubik's Cube, le casse-tête du moment qui envahit les bureaux et les cours d'école.
— (Jean-Marie Pontaut & Eric Pelletier, Qui a tué le juge Michel ?, Michel Lafon, 2014, part.2, chapitre 1)Cet orateur avait tellement absorbé l’attention qu’il n’y en eut plus pour les autres.
Cette scène absorbe tout l’intérêt de la pièce.
Ses nouvelles fonctions l’absorbent tout entier.
Dérivés
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Faire pénétrer en soi, s’assimiler
- Allemand : verschlingen (de), schlucken (de)
- Anglais : swallow up (en), take (en), consume (en), drink (en)
- Chleuh : ⵙⵓⵎⵎ (*)
- Croate : apsorbirati (hr)
- Kotava : kodayá (*)
- Persan : جذب کردن (fa) jazb kardan
- Same du Nord : njammat (*), jugistit (*)
- Shingazidja : hunwa (*)
- Suédois : uppsuga (sv), absorbera (sv)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]- Afrikaans : absorbeer (af)
- Albanais : absorboj (sq)
- Allemand : aufsaugen (de), einsaugen (de), schlürfen (de), einschlürfen (de), absorbieren (de), in Anspruch nehmen (de), gefangen nehmen (de), fesseln (de), sorbieren (de), aufnehmen (de)
- Anglais : to absorb (en), to sip (en), to swallow (en), to engross (en), to preoccupy (en)
- Bulgare : абсорбирам (bg)
- Catalan : absorbir (ca), xarrupar (ca)
- Danois : indsuge (da)
- Espagnol : sorber (es), absorber (es)
- Espéranto : sorbi (eo)
- Féroïen : súgva upp (fo), drekka í seg (fo)
- Finnois : imeä (fi)
- Franc-comtois : aibchorbaie (*)
- Gallo-italique de Sicile : assupper (*)
- Haut-sorabe : absorbować (hsb)
- Hébreu ancien : גּמא (*)
- Hongrois : abszorbeál (hu)
- Ido : absorbar (io)
- Interlingua : absorber (ia)
- Islandais : gleypa (is)
- Italien : assorbire (it)
- Néerlandais : opslorpen (nl), resorberen (nl), slurpen (nl), opslurpen (nl), absorberen (nl), in beslag nemen (nl)
- Occitan : absorbir (oc), embeure (oc)
- Papiamento : apsorbé (*)
- Picard : incorser (*), assilhier (*)
- Portugais : absorver (pt), sorver (pt), preocupar (pt)
- Roumain : absorbi (ro)
- Russe : впитывать (ru) vpityvat’, абсорбировать (ru), абсорбироваться (ru), вбирать (ru)
- Suédois : absorbera (sv)
- Turc : çekmek (tr), emmek (tr)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « absorber [ap.sɔʁ.be] »
- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « absorber [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « absorber [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « absorber [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « absorber [Prononciation ?] »
- France (Saint-Étienne) : écouter « absorber [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « absorber [Prononciation ?] »
- France : écouter « absorber [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « absorber [Prononciation ?] »
- Saint-Laurent-de-Cerdans (France) : écouter « absorber [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- absorber sur le Dico des Ados
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (absorber), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
absorber \Prononciation ?\ |
absorbers \Prononciation ?\ |
absorber \Prononciation ?\
- (Technique) Absorbeur.
Dérivés
[modifier le wikicode]- shock absorber (absorbeur de chocs)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Californie (États-Unis) : écouter « absorber [Prononciation ?] » (niveau moyen)
- (Région à préciser) : écouter « absorber [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin absorbere.
Verbe
[modifier le wikicode]absorber \ab.soɾˈbeɾ\ 2e groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « absorber [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin absorbere.
Verbe
[modifier le wikicode]absorber \ab.sɔr.ˈbɛr\ (voir la conjugaison)
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes du premier groupe en français
- Exemples en français
- Métaphores en français
- anglais
- Dérivations en anglais
- Mots en anglais suffixés avec -er
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Lexique en anglais de la technique
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du deuxième groupe en espagnol
- interlingua
- Mots en interlingua issus d’un mot en latin
- Verbes en interlingua