mie
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Nom 1, Adverbe) Du latin mica (« miette »).
- (Nom 2) Réanalyse (métanalyse ou mécoupure) de m’amie comme ma mie. Voir l'occitan mia.
Attestations historiques
[modifier le wikicode]- Au sens 2
- (c. 1489) "Ce sont des biens d'amour mamye (...) C'est tout pour vous n'en doutez mye" en page f9 dans Le petit messagier damours
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
mie | mies |
\mi\ |
mie \mi\ féminin
- (Boulangerie) Miette, habituellement de pain.
- (Par extension) (Boulangerie) Partie molle qui est à l’intérieur du pain.
Il ricana, occupé à modeler dans la mie de pain un petit caniche.
— (Anatole France, Le Lys rouge, 1894, réédition Le Livre de Poche, page 327)Mais, je n’y ai pas trouvé, comme aux jours où tu partageais mon repas, la trace courbe de tes dents, qui rendait à ma bouche la mie aussi douce qu’un baiser, et c’est le cœur serré que je reprends les sentiers parsemés de pierres violettes.
— (Marguerite Burnat-Provins, Le Livre pour toi dans la bibliothèque Wikisource , LXXIV. « J’ai gravi la colline qui domine la ville », E. Sansot et Cie, 1907, page 153)Roulée en boulettes, la mie devient un projectile de la famille des balles. Mâchée avec de la salive, elle acquiert des vertus conglomérantes. Un pantin de papier, fixé à une boulette par un fil, peut se coller au plafond et y exécuter les mouvements du pendu.
— (Paul Guth, Le mariage du Naïf, 1957, réédition Le Livre de Poche, page 125)Le pain à mie compacte et bise, à la croûte épaisse couleur de couque, sent la farine honnête.
— (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
Dérivés
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]mie figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : pain.
Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : Krume (de) féminin
- Anglais : crumbs (en) pluriel
- Arabe : لبابة الخبز (ar)
- Basque : mami (eu)
- Breton : minvig (br)
- Catalan : molla (ca)
- Corse : polpa (co)
- Espagnol : miga (es) féminin
- Espéranto : panmolo (eo)
- Grec : ψίχα (el) psíkha féminin
- Grec ancien : ἀπομαγδαλία (*) apomagdalia
- Hébreu ancien : חֹרִי (*) masculin
- Ido : krumo (io)
- Italien : mollica (it) féminin
- Occitan : mica (oc) féminin
- Portugais : migalha (pt) féminin, miolo (pt) masculin, miolo de pão (pt) masculin
- Roumain : miez (ro) masculin
- Russe : крошка (ru) féminin
- Slovène : sredica (sl) féminin
- Tchèque : střídka (cs), střída (cs)
Nom commun 2
[modifier le wikicode]- (Vieilli) Forme affectueuse d’amie après ma, ta ou sa, avec déglutination de la voyelle initiale.
Les yeux de ma mie versent de morbides pâmoisons, de câlines stupeurs !
— (Joris-Karl Huysmans, Ballade en l’honneur de ma tant douce tourmente, 1874)Dans une minute, tu hurleras, ma mie !…
— (Octave Mirbeau, Le Calvaire - VII, 1886)Jolie ma mie, je vas guerroyer à la croisade. De m’estre éloigné, jolie ma mie, me tient désolé jusqu’en bastaille.
— (Jacquouille, Les Visiteurs, 1993)
Notes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Adverbe
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
mie \mi\ |
mie \mi\ invariable
- (Vieilli) (Régionalisme) Exprime la négation avec ne. Pas.
Je n’entains mie che baragoin-là.
— (Molière, Monsieur de Pourceaugnac, II, 10,)Il y en avait un qui était si petit qu’il n’était mie plus grand que le petit doigt ; on l’appela le Petit Poucet ; […]
— (Charles Deulin, Fable ou conte lorrain dans Les Contes de ma mère l’Oye avant Perrault, 1878)Je ne suis mie pressé, répondit l’autre, un peu refroidi par la présence d’un étranger.
— (Charles Deulin, Cambrinus)Et messieurs de l’Académie / Ne me le pardonneraient mie
— (Scarron Gigantom, III, 1648)Je ne la voit mie, et pourtant je brûle pour elle
— (Richelet, 1680)Théorique et nerveux, il se faisait, comme beaucoup de gens, des idées fausses sur les punaises, et, glacé de dégoût, commença par les chercher sur lui ; n’en vit mie.
— (André Gide, Les Caves du Vatican, 1914)De tous ces potins mondains, je me préoccupe mie
— (Marcel Proust, Sodomme et Gommorrhe II, 1922, Edition livre de poche 1993, p. 412)Brigitte savait tout cela et ne s'en souciait mie
— (Jeanne Sandelion, Un seul homme, Editions du Tambourin, 1931, page 21)
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \mi\ rime avec les mots qui finissent en \mi\.
- France (Vosges) : écouter « mie [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « mie [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « mie [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « mie [Prononciation ?] »
- Saint-Laurent-de-Cerdans (France) : écouter « mie [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (mie), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]mie \Prononciation ?\
- Urine.
batʋnman nɩn mie tɩ fufue.
- L’urine de l’enfant est blanc claire.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
[modifier le wikicode]mie *\Prononciation ?\
- (Avec « ne ») Mie, pas.
Dist li que ne se doubtast mie
— (Roman d’Eneas, ms. 60 français de la BnF, f. 152r. c.)
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : mie
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]mie \Prononciation ?\
- Forme accentuée de ik.
Références
[modifier le wikicode]- Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, page 135
Adjectif possessif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | mio \ˈmi.o\ |
miei \ˈmi.ei\ |
Féminin | mia \ˈmi.a\ |
mie \ˈmi.e\ |
mie \ˈmi.e\
- Féminin pluriel de mio.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Possédé | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Singulier | Pluriel | |||||
Masculin | Féminin | Masculin | Féminin | |||
Possesseur | Singulier | 1re personne | mio | mia | miei | mie |
2e personne | tuo | tua | tuoi | tue | ||
3e personne | suo, Suo* | sua, Sua* | suoi, Suoi* | sue, Sue* | ||
Pluriel | 1re personne | nostro | nostra | nostri | nostre | |
2e personne | vostro | vostra | vostri | vostre | ||
3e personne | loro | loro | loro | loro |
* Singulier et pluriel de politesse.
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]mie \Prononciation ?\
- Je.
Références
[modifier le wikicode]- « mie » dans le Nettidigisanat de la Romssa Universitehta
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]mie \mie\
Références
[modifier le wikicode]- (en) R Van Den Berg, A Grammar of the muna language, 1989 → consulter cet ouvrage
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe miar | ||
---|---|---|
Subjonctif | Présent | que eu mie |
que você/ele/ela mie | ||
Impératif | Présent | |
(3e personne du singulier) mie | ||
mie \mˈi.ɨ\ (Lisbonne) \mˈi.ji\ (São Paulo)
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de miar.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de miar.
- Troisième personne du singulier de l’impératif de miar.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral
[modifier le wikicode]mie \ˈmie\
- Mille.
O mie, două mii, trei mii.
- Mille, deux-mille, trois-mille.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Craiova (Roumanie) : écouter « mie [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « mie [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Lexique en français de la boulangerie
- Exemples en français
- Termes vieillis en français
- Adverbes en français
- Rimes en français en \mi\
- Mots ayant des homophones en français
- Négations en français
- agni
- Noms communs en agni
- Exemples en agni
- agni de Côte d’Ivoire
- ancien français
- Adverbes en ancien français
- Exemples en ancien français
- flamand occidental
- Pronoms personnels en flamand occidental
- italien
- Lemmes en italien
- Adjectifs possessifs en italien
- kvène
- Pronoms personnels en kvène
- muna
- Noms communs en muna
- portugais
- Formes de verbes en portugais
- roumain
- Adjectifs numéraux en roumain
- Exemples en roumain
- Mots affectueux en français
- Déglutinations en français