mango
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Vers 1731) Élévation d’un taxon spécifique, l’autochtonyme mango, au rang de genre, suivie de son adoption internationale comme nom générique vernaculaire des colibris du genre Anthracocorax. Le nom d’"oiseau-mango" (mango-bird) avait d’abord été relevé par le naturaliste-illustrateur britannique Eleazar Albin (c. 1690-c. 1742) chez les colons anglais établis à la Jamaïque depuis 1670, pour désigner l’espèce que le naturaliste français Buffon nomme plus tard Le Plastron noir dans son Histoire naturelle [1], et qui était le mango de Jamaïque (Anthracothorax mango). En réalité, il semblerait que cette appellation de "mango" n’ait rien à voir ici avec le fruit (i.e. la mangue, en anglais), mais soit en réalité une déformation de Man-God-Bird. En effet, les colibris étaient appelés localement God-Birds par les colons anglais, peut-être un vestige des légendes des peuples arawakiens qui vénéraient certains trochilidés, comme le spectaculaire colibri à tête noire (Trochilus polytmus)[2], l’oiseau national du pays, et, avec cet emploi ubiquitaire de "Man" si familier en Jamaïque pour appuyer sur une affirmation, il semblerait que le "Man-God-Bird" des colons jamaïcains soit devenu le mango-bird qu’Albin identifie comme l’espèce illustrée sur la magnifique planche de son livre que l’on peut consulter sur le site de la Biodiversity Library, [3]. Le succès populaire du livre d’Albin fournit l’idée à Linné d’accoler le taxon spécifique "mango" à son protonyme Trochilus mango dans son Systema naturae (1758) pour l’espèce en question, qui est endémique de la Jamaïque ([4]).
Une hypothèse alternative proposée en 2013 voudrait qu’Eleazar Albin attribuât par une erreur purement fortuite le nom de "mango-bird" au colibri qu’il peignit pour son Natural History of Birds d’après un spécimen mis à sa disposition par le naturaliste anglais Hans Sloane dans son fameux cabinet de curiosités, le Don Saltero’s Coffee-House à Chelsea (Londres). En effet, "mango bird" était une appellation que les colons anglais établis dans le sous-continent indien donnaient à divers passereaux asiatiques, dont le loriot indien (Oriolus kunzoo), lequel faisait partie d’un ensemble d’oiseaux naturalisés que Sir Sloane avait mis en démonstration au Don Saltero’s Coffee-House [5] et qu’Albin aurait pu confondre avec celle rattachée au colibri qu’il avait peint. L’oiseau qu’il dénommait mango-bird représentait bien un mango de Jamaïque (Anthracothorax mango), mais il semble que l’étiquette en question référait plutôt au loriot indien. On peut aisément comprendre que, quoi qu’il en soit, les deux explications ne sont toutefois pas mutuellement exclusives.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
mango | mangos |
\mɑ̃.go\ |
mango \mɑ̃.go\ masculin
- (Ornithologie) Genre d’oiseaux-mouches à la fois nectarivores et insectivores, comprenant sept espèces de la sous-famille des trochilinés (e.g. « colibris ») au plumage iridescent aux couleurs métalliques riches mais sombres, comportant généralement une longue plage pectorale noire courant des côtés de la gorge jusqu’au ventre, au bec long et nettement incurvé vers le bas, et dont les rectrices possèdent des couleurs vives caractéristiques, que l’on rencontre dans divers habitats ouverts, des mangroves aux savanes de toute l’écozone néotropicale (genre Anthracothorax).
Notes
[modifier le wikicode]En biologie, le genre, premier mot du nom binominal et les autres noms scientifiques (en latin) prennent toujours une majuscule. Par exemple, pour l’être humain moderne : Homo sapiens, famille : Hominidae. Quand ils utilisent des noms en français, ainsi que dans d’autres langues, les naturalistes mettent fréquemment une majuscule aux noms de taxons supérieurs à l’espèce (par exemple : les Hominidés, ou les hominidés).
Un nom vernaculaire ne prend pas de majuscule, mais on peut en mettre une quand on veut signifier que l’on parle non pas d’individus, mais de l’espèce (au sens du couple genre-espèce), du genre seul, de la famille, de l’ordre, etc.
Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- mango sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]mango
- (Botanique) Mangue.
Étymologie
[modifier le wikicode]- (1582) Du portugais manga.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
mango \ˈmæŋ.ɡoʊ\ ou \ˈmæŋ.ɡəʊ\ |
mangoes ou mangos \ˈmæŋ.ɡoʊz\ ou \ˈmæŋ.ɡəʊz\ |
mango \ˈmæŋ.ɡoʊ\ (États-Unis) \ˈmæŋ.ɡəʊ\ (Royaume-Uni)
- (Botanique) Mangue.
- (Ornithologie) Mango
Dérivés
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Espagnol : mango
Prononciation
[modifier le wikicode]- États-Unis : écouter « mango [ˈmæŋ.ɡoʊ] »
- (Australie) : écouter « mango [Prononciation ?] »
- États-Unis (New Jersey) : écouter « mango [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « mango [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- mango sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
Créole bélizien
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]mango \Prononciation ?\
- (Botanique) Mangue.
Références
[modifier le wikicode]- (en) Paul Crosbie, Kriol-Inglish Dikshineri, English-Kriol Dictionary, 2007 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]mango \Prononciation ?\
- mangue
- Mwen keyi yon bèl mango.
- Je cueille une belle mangue.
- Mwen keyi yon bèl mango.
Prononciation
[modifier le wikicode]→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun 1
[modifier le wikicode]mango \ˈman.ɡo\ masculin
- Manche (d’un outil).
- (Salvador, Mexique et Nicaragua) Bel homme, belle femme.
Nom commun 2
[modifier le wikicode]mango \ˈman.ɡo\ masculin
Dérivés
[modifier le wikicode]- arroz con mango (Vénézuéla, Cuba) (familier)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe mangar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | (yo) mango |
mango \ˈmaŋ.ɡo\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de mangar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « mango [ˈmaŋ.ɡo] »
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | mango \ˈman.go\ |
mangoj \ˈman.goj\ |
Accusatif | mangon \ˈman.gon\ |
mangojn \ˈman.gojn\ |
mango \ˈman.ɡo\
- Mangue.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]→ voir la catégorie Mots en espéranto comportant la racine mang
Hyperonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « mango [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « mango [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- mango sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto)
Références
[modifier le wikicode]Bibliographie
[modifier le wikicode]- Gaston Waringhien: Plena Vortaro de Esperanto, Suplemento, SAT, Parizo, 1953 (vérifié)
- mango sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- mango sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine "mang-" présente dans la 9a Oficiala Aldono de 2007 (R de l’Akademio de Esperanto).
- Racine "-o" présent dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » ( de l’Akademio de Esperanto).
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’anglais mango.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
mango \Prononciation ?\ |
mangi \Prononciation ?\ |
mango \ˈman.ɡo\
- (Botanique) Mangue.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du portugais mango.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
mango \ˈman.ɡo\ |
manghi \ˈman.ɡi\ |
mango \ˈman.ɡo\ masculin
- (Botanique) Mangue.
- (Botanique) Manguier.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
[modifier le wikicode]- succo di mango (« jus de mangue »)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Italie (Busto Arsizio) : écouter « mango [Prononciation ?] »
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe manere | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | (io) mango |
mango \ˈman.ɡo\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe manere.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Mango (disambigua) sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Emprunté ou apparenté au grec ancien μάγγανον, manganon.
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | mango | mangonēs |
Vocatif | mango | mangonēs |
Accusatif | mangonem | mangonēs |
Génitif | mangonis | mangonum |
Datif | mangonī | mangonibus |
Ablatif | mangonĕ | mangonibus |
mango \Prononciation ?\ masculin
- Maquignon.
- Marchand d’esclaves.
- Polisseur de pierres précieuses.
Dérivés
[modifier le wikicode]- mangonico, mangonizo (« maquiller, faire valoir sa marchandise »)
- mangonico (« de maquignon ; de marchand d'esclaves »)
- mangonium (« maquignonnage »)
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Anglais : monger
Références
[modifier le wikicode]- « mango », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- « mango », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]mango \Prononciation ?\
- (Botanique) Mangue.
Références
[modifier le wikicode]- Phil Kelly, Fockleyreen: Manx - English Dictionary, 2014 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]mango masculin
- (Botanique) Mangue.
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’espagnol mango (même sens).
Nom commun
[modifier le wikicode]mango \ˈmaŋ.go\
- (Botanique) Mangue.
I ta-bá ku mango p’i kumé poke i a tené hambre.
- J’ avais la mangue à manger parce que j’avais faim.
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’allemand Mango.
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | mango | manga |
Génitif | manga | mang |
Datif | mangu | mangům |
Accusatif | mango | manga |
Vocatif | mango | manga |
Locatif | mangě ou mangu |
mangech |
Instrumental | mangem | mangy |
- (Botanique) Mangue.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- mango sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque)
Références
[modifier le wikicode]- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage
- ↑ Georges-Louis Leclerc de Buffon, Louis-Jean-Marie Daubenton, Anselme-Gaëtan Desmarest Oeuvres complètes de Buffon: avec les descriptions anatomiques de Daubenton, son collaborateur, Volume 36, Partie 7, Verdière et Ladrange, Paris, 1827, page 67
- ↑ Frederick Cassidy (1982) Jamaica Talk - Three Hundred Years of The English Language in Jamaica, MacMillan & Sangsters, Kingston (Jamaica)
- ↑ Eleazar Albin, A Natural History of Birds. Illustrated with A Hundred and one Copper Plates, Curiously Engraven from the Life., éd. par l’auteur, Londres, 1831, p. 49
- ↑ Jolding, James A., Helm’s Dictionary of Scientific Bird Names, Christopher Helm, London, 2010
- ↑ Storrs L. Olson & Catherine Levy, 2013. ‘’Eleazar Albin in Don Saltero’s coffee-house in 1736: how the Jamaican mango hummingbird got its name, Trochilus mango Archives of natural history 40.2: 340–344
- français
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Oiseaux en français
- afar
- Noms communs en afar
- Fruits en afar
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en portugais
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Fruits en anglais
- Oiseaux en anglais
- créole bélizien
- Noms communs en créole bélizien
- Fruits en créole bélizien
- créole haïtien
- Noms communs en créole haïtien
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Mots en espagnol issus d’un mot en anglais
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Fruits en espagnol
- Plantes en espagnol
- Formes de verbes en espagnol
- espéranto
- Mots en espéranto comportant la racine mang
- Mots en espéranto avec la terminaison -o
- Lemmes en espéranto
- Noms communs en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- Mots en espéranto inclus dans la Suplemento de Plena Vortaro de Esperanto (1953)
- Fruits en espéranto
- ido
- Mots en ido issus d’un mot en anglais
- Lemmes en ido
- Noms communs en ido
- Fruits en ido
- italien
- Mots en italien issus d’un mot en portugais
- Lemmes en italien
- Noms communs en italien
- Fruits en italien
- Arbres fruitiers en italien
- Formes de verbes en italien
- latin
- Mots en latin issus d’un mot en grec ancien
- Lemmes en latin
- Noms communs en latin
- Noms communs de la troisième déclinaison en latin
- Exemples en latin
- mannois
- Calques en mannois issus d’un mot en anglais
- Mots en mannois issus d’un mot en portugais
- Noms communs en mannois
- Fruits en mannois
- norvégien
- Noms communs en norvégien
- Fruits en norvégien
- palenquero
- Mots en palenquero issus d’un mot en espagnol
- Noms communs en palenquero
- Fruits en palenquero
- Exemples en palenquero
- tchèque
- Mots en tchèque issus d’un mot en allemand
- Lemmes en tchèque
- Noms communs en tchèque
- Fruits en tchèque