fighten
German
editEtymology
editEnglish fight + -en. Doublet of fechten
Pronunciation
editVerb
editfighten (weak, third-person singular present fightet, past tense fightete, past participle gefightet or (proscribed) gefighted, auxiliary haben)
- (colloquial, especially sports) to fight ferociously
- Synonym: kämpfen
- 2020 September 4, “Deutschland und Spanien trennen sich unentschieden”, in Die Zeit[1]:
- Löw war unmittelbar nach der Partie wegen des späten Gegentors verärgert. "Aber ich muss auch sagen, unsere Jungs haben alles gegeben und gefightet bis zum Schluss", sagte Löw im ZDF.
- (please add an English translation of this quotation)
Conjugation
editinfinitive | fighten | ||||
---|---|---|---|---|---|
present participle | fightend | ||||
past participle | gefightet gefighted1 | ||||
auxiliary | haben | ||||
indicative | subjunctive | ||||
singular | plural | singular | plural | ||
present | ich fighte | wir fighten | i | ich fighte | wir fighten |
du fightest | ihr fightet | du fightest | ihr fightet | ||
er fightet | sie fighten | er fighte | sie fighten | ||
preterite | ich fightete | wir fighteten | ii | ich fightete2 | wir fighteten2 |
du fightetest | ihr fightetet | du fightetest2 | ihr fightetet2 | ||
er fightete | sie fighteten | er fightete2 | sie fighteten2 | ||
imperative | fight (du) fighte (du) |
fightet (ihr) |
1Proscribed.
2Rare except in very formal contexts; alternative in würde normally preferred.
1Proscribed.
Further reading
editMiddle English
editAlternative forms
editEtymology
editFrom Old English feohtan, from Proto-West Germanic *fehtan, from Proto-Germanic *fehtaną.
Verb
editfighten (third-person singular simple present fighteth, present participle fightende, first-/third-person singular past indicative faught, past participle foughten). Simple past faght and past participle foghten also occur. The present participle ending of Middle English varied with location.
- to fight; to battle; to quarrel
- a. 1382, John Wycliffe, “Psalms 108:1-3”, in Wycliffe's Bible:
- The title of the hundrid and eiȝtthe ſalm. To victorye, the ſalm of Dauid. / God, holde thou not ſtille my preiſyng; for the mouth of the ſynner, and the mouth of the gileful man is openyd on me. / Thei ſpaken ayens me with a gileful tunge, and thei cumpassiden me with wordis of hatrede; and fouȝten ayens me with out cauſe.
- The title of the one hundred and eighth psalm: "To Victory; the Psalm of David". / God; don't hold still my praising, as the mouths of the sinners and the mouths of the guilty have opened against me. / They spoke against me with a guilty tongue, they acted against me with words of hatred, and they fought against me without justification.
Descendants
editReferences
edit- “fighten, v.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.
Swedish
editNoun
editfighten
Categories:
- German terms derived from English
- German terms suffixed with -en
- German doublets
- German 2-syllable words
- German terms with IPA pronunciation
- German terms with audio pronunciation
- German lemmas
- German verbs
- German weak verbs
- German verbs using haben as auxiliary
- German colloquialisms
- de:Sports
- German terms with quotations
- Middle English terms derived from Proto-West Germanic
- Middle English terms inherited from Proto-West Germanic
- Middle English terms derived from Proto-Germanic
- Middle English terms inherited from Proto-Germanic
- Middle English terms derived from Proto-Indo-European
- Middle English terms inherited from Old English
- Middle English terms derived from Old English
- Middle English lemmas
- Middle English verbs
- Middle English terms with quotations
- Middle English class 3 strong verbs
- enm:Violence
- Swedish non-lemma forms
- Swedish noun forms