[go: up one dir, main page]
More Web Proxy on the site http://driver.im/

Translingual

edit

Symbol

edit

co

  1. (international standards) ISO 639-1 language code for Corsican.

See also

edit

English

edit
 
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia

Pronunciation

edit

Etymology 1

edit

Noun

edit

co (plural cos)

  1. (colloquial) Clipping of company.
  2. (stenoscript) Abbreviation of company and related forms of that word.
Alternative forms
edit
Derived terms
edit

Etymology 2

edit

Coined by feminist writer Mary Orovan in 1970; in common usage in intentional communities of the Federation of Egalitarian Communities.[1][2]

Pronoun

edit

co (third-person singular, gender-neutral, reflexive coself)

  1. (nonstandard) Gender-neutral subject pronoun, coordinate with gendered pronouns he and she.
    • 1983, Ingrid Komar, Living the Dream: A Documentary Study of Twin Oaks Community:
      Co consistently does less than cos share of the Community work. 4. Co absents coself from the Community for more than three weeks [...]
    • 1996, Brett Beemyn, Mickey Elianon, Queer studies: a lesbian, gay, bisexual, & transgender anthology, page 74:
      At the very least, an individual might have to use different terms to describe coself in a heterosexual context than co uses in a sexual minority context [...]
    • 2004 April 1, Pieira dos Lobos, “Fern's Story two”, in alt.magick.serious (Usenet):
      A youngster of my own introduction had been rejected by an object of preadolescent craving and had killed coself by leaping at the ceiling of co's quarters. Co was a rising Large Game star, her spring was powerful, our gravity flux was low - co's head struck the surface with enough force to kill on impact.
  2. (nonstandard) Gender-neutral object pronoun, coordinate with gendered pronouns him and her.
Derived terms
edit

References

edit
  1. ^ Dennis Baron (2010 June 22 (last accessed)) “The Epicene Pronouns”, in Illinois University[1]
  2. ^ Jim Kingdon (2010 June 22 (last accessed)) “Gender-free Pronouns in English”, in Panix[2]

Anagrams

edit

Czech

edit

Etymology

edit

Inherited from Old Czech čso, from Proto-Slavic *čьto, from Proto-Indo-European *kʷid, *kʷis.

Pronunciation

edit

Pronoun

edit

co n

  1. what
    Co se děje?What's up?
    Co se stalo?What happened?

Declension

edit

Conjunction

edit

co

  1. that
    Od té doby, co jsme spolu…Since we’ve been together… (literally, “Since the time that we’ve been together…”)
  2. what
    Ví, co chce.He knows what he wants.

Particle

edit

co

  1. (indeclinable) isn't it so, don't you think?
    To je pěkné, co?That’s nice, isn’t it?

Derived terms

edit

See also

edit

Further reading

edit
  • co”, in Příruční slovník jazyka českého (in Czech), 1935–1957
  • co”, in Slovník spisovného jazyka českého (in Czech), 1960–1971, 1989
  • co”, in Internetová jazyková příručka (in Czech)

Dalmatian

edit

Etymology

edit

From Latin quod.

Pronoun

edit

co

  1. what

Dumbea

edit

Pronunciation

edit

Noun

edit

co

  1. water

References

edit

Esperanto

edit

Pronunciation

edit

Noun

edit

co (accusative singular co-on, plural co-oj, accusative plural co-ojn)

  1. The name of the Latin-script letter C/c.

See also

edit

Fijian

edit

Noun

edit

co

  1. grass

Galician

edit

Etymology

edit

From contraction of preposition con (with) + masculine definite article o (the).

Contraction

edit

co m (feminine coa, masculine plural cos, feminine plural coas)

  1. with the

Gallo

edit

Etymology

edit

From Old French coc.

Noun

edit

co m

  1. rooster, cockerel, cock

Pronunciation

edit

Pronoun

edit

co (plural ci)

  1. Alternative form of ico (this)

Kashubian

edit

Etymology

edit

Inherited from Proto-Slavic *čьto.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈt͡sɔ/
  • Rhymes:
  • Syllabification: co

Pronoun

edit

co

  1. interrogative pronoun; what?
  2. relative pronoun; that what..., which, that

Declension

edit

Further reading

edit
  • Stefan Ramułt (1893) “co”, in Słownik języka pomorskiego czyli kaszubskiego (in Kashubian), page 18
  • Eùgeniusz Gòłąbk (2011) “co”, in Słownik Polsko-Kaszubski / Słowôrz Pòlskò-Kaszëbsczi[4]
  • co”, in Internetowi Słowôrz Kaszëbsczégò Jãzëka [Internet Dictionary of the Kashubian Language], Fundacja Kaszuby, 2022

Khumi Chin

edit

Pronunciation

edit

Noun

edit

co

  1. Northern Khumi form of caw

References

edit
  • D. A. Peterson (2013) “Aesthetic aspects of Khumi grammar”, in The Aesthetics of Grammar, Cambridge University Press, page 220

Ladin

edit

Conjunction

edit

co

  1. than (used in comparisons)

Adverb

edit

co

  1. how (in what manner)
  2. how (in what state)

Derived terms

edit

Lower Sorbian

edit

Alternative forms

edit

Pronunciation

edit

Etymology 1

edit

From Proto-Slavic *čьto, from Proto-Indo-European *kʷid, *kʷis.

Pronoun

edit

co

  1. what (interrogative)
Declension
edit

Etymology 2

edit

See the etymology of the corresponding lemma form.

Verb

edit

co

  1. third-person singular present of kśěś

Further reading

edit
  • Muka, Arnošt (1921, 1928) “co”, in Słownik dolnoserbskeje rěcy a jeje narěcow (in German), St. Petersburg, Prague: ОРЯС РАН, ČAVU; Reprinted Bautzen: Domowina-Verlag, 2008
  • Starosta, Manfred (1999) “co”, in Dolnoserbsko-nimski słownik / Niedersorbisch-deutsches Wörterbuch (in German), Bautzen: Domowina-Verlag

Macanese

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

From Portuguese com.

Pronunciation

edit

Preposition

edit

co

  1. with
    nhonha co fulathe girl with the flower
  2. to, at
    Já gritâ co iouHe shouted at me

Conjunction

edit

co

  1. and
    iou co vôsme and you

Usage notes

edit
  • co is not very commonly used to connect two clauses. More often, related clauses are simply listed one after the other with no connectives, or connected with pronouns such as qui or quelóra.

Middle Irish

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

From Old Irish co, from Proto-Celtic *kʷos.

Preposition

edit

co (takes the accusative; triggers h-prothesis before vowels)

  1. to, toward
    • c. 1000, “The Tale of Mac Da Thó's Pig”, in Ernst Windisch, editor, Irische Texte, volume 1, published 1800, section 1:
      Ro·ferad failte friu uile, ocus ructha chucisium isin mbruidin.
      They were all made welcome and brought to him in the hall.

Inflection

edit

Forms combined with an object pronoun

Forms combined with the definite article:

Forms combined with the relative particle:

Forms combined with a possessive determiner:

  • 1st person singular: com
  • 2nd person singular: cot
  • 3rd person: co a, ca

Descendants

edit
  • Irish: chuig, chun, go
  • Scottish Gaelic: gu

Further reading

edit

Norman

edit

Etymology 1

edit

From Old French colp, coup, from Vulgar Latin *colpus, from Classical Latin colaphus (blow with the fist; cuff), from Ancient Greek κόλαφος (kólaphos, blow, slap).

Noun

edit

co m (plural cos)

  1. (Jersey) blow
Alternative forms
edit
Derived terms
edit

Etymology 2

edit

From Old French coq, coc.

Noun

edit

co m (plural cos)

  1. (Jersey) cockerel
Derived terms
edit

Etymology 3

edit

From Old French col, from Latin collum (neck).

Noun

edit

co m (plural cos)

  1. (Jersey, Guernsey, Normandy, anatomy) neck
Alternative forms
edit

Northern Kurdish

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

Compare Persian جوی (juy) or Persian جو (ju).

Pronunciation

edit

Noun

edit

co m

  1. ditch, trench, channel, canal, duct, fosse, aqueduct, sluice

Derived terms

edit

Old Irish

edit

Pronunciation

edit

Etymology 1

edit

From Proto-Celtic *kom, from Proto-Indo-European *ḱóm (next to, at, with, along).[1] Cognate with German ge- (with) (collective prefix) and gegen (toward, against), English gain-, Spanish con (with).

Preposition

edit

co (takes the dative, triggers nasalization) (abbreviated ɔ)

  1. with

For quotations using this term, see Citations:co.

Inflection
edit

Forms combined with the definite article:

Combinations with possessive determiners:

  • com (1st person singular)
  • cut, cot (2nd person singular)
  • cona (3rd person singular)
Synonyms
edit
Descendants
edit
  • Middle Irish: co

Further reading

edit

Etymology 2

edit

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “An interrogative formation?”)

Adverb

edit

co

  1. how?
    Co·bbia mo ḟechtas?
    How will my expedition be?
Usage notes
edit

The adverb is followed by the dependent form of the verb, which is neither nasalized nor lenited.

Derived terms
edit

Further reading

edit

Etymology 3

edit

From Proto-Celtic *kʷuts (to, towards), cognate with Middle Welsh py (to). This may be from Proto-Italo-Celtic *kuts ‘some (of the) way’, whence Latin us-quam (somewhere), us-que (all of the way), and Oscan 𐌐𐌖𐌆 (puz, as, that, conjunction).[2][3][4] See Proto-Indo-European *ku (where).

The inflected forms on the other hand are from Proto-Celtic *kʷunkʷe*kʷum +‎ *-kʷe, for which compare Proto-Slavic *kъ(n) (to, towards).

Preposition

edit

co (takes the accusative; triggers h-prothesis before vowels)

  1. to, toward
  2. up to, until
  3. used with the neuter accusative singular of an adjective to form an adverb: -ly[5]

For quotations using this term, see Citations:co.

Inflection
edit

Forms combined with the definite article:

Forms combined with the relative particle:

Derived terms
edit
Descendants
edit

Conjunction

edit

co (triggers nasalization, followed by the prototonic or conjunct form of a verb, may be followed by an infixed pronoun) (abbreviated ɔ)

  1. until
  2. so that

For quotations using this term, see Citations:co.

Usage notes
edit

A leniting co that takes absolute and deuterotonic forms is also attested in the glosses only.

Alternative forms
edit
Synonyms
edit
Derived terms
edit
  • coní (so that…not) (corresponding to the nasalizing conjunction)
  • conna (so that…not) (corresponding to the leniting conjunction)
Descendants
edit
  • Irish: go
  • Scottish Gaelic: gu
  • Manx: dy

Further reading

edit

References

edit
  1. ^ Matasović, Ranko (2009) “*kom”, in Etymological Dictionary of Proto-Celtic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 9), Leiden: Brill, →ISBN, page 213
  2. ^ Kim McCone (1993) “Varia II. Old Irish co, cucci ‘as far as (him, it)’ and Latin usque ‘as far as’”, in Ériu[3], volume 44, retrieved 31 May 2024, pages 171-76
  3. ^ Dunkel, George E. (2014) “?kúth₂-s”, in Lexikon der indogermanischen Partikeln und Pronominalstämme [Lexicon of Indo-European Particles and Pronominal Stems] (Indogermanische Bibliothek. 2. Reihe: Wörterbücher) (in German), volume 2: Lexikon, Heidelberg: Universitätsverlag Winter GmbH Heidelberg, →ISBN, page 439
  4. ^ Untermann, Jürgen (2000) “O.u.puz”, in Wörterbuch des Oskisch-Umbrischen [Dictionary of Oscan-Umbrian] (Handbuch der italischen Dialekte; 3), Heidelberg: Winter, →ISBN, pages 627-28
  5. ^ Thurneysen, Rudolf (1940) D. A. Binchy and Osborn Bergin, transl., A Grammar of Old Irish, Dublin Institute for Advanced Studies, →ISBN, § 381, page 239; reprinted 2017

Old Polish

edit

Pronunciation

edit
  • IPA(key): (10th–15th CE) /t͡sɔ/
  • IPA(key): (15th CE) /t͡sɔ/

Pronoun

edit

co n

  1. Alternative form of czso

Conjunction

edit

co

  1. Alternative form of czso

Particle

edit

co

  1. Alternative form of czso

Polish

edit

Etymology

edit

Inherited from Old Polish czso.

Pronunciation

edit
 

Pronoun

edit

co n

  1. interrogative pronoun; what
    Co to?
    What is that?
  2. pronoun for introducing a subordinate clause that narrows the scope of the main clause; which, that; what; who
    Znam takiego gościa, co ma konia.
    I know a guy that has a horse.
  3. pronoun that attaches a relative clause to the main clause; which, that; what; who
    Ta kobieta, co mieszkała w tym mieszkaniu, wyjechała do Niemiec.
    That woman, who lived in that apartment, moved to Germany.
  4. (colloquial) relative pronoun
    Jakość będzie równa temu, co zapłacisz.
    The quality will be equal to whatever you pay.
  5. (colloquial) why
    Co ona taka smutna?
    Why is she so sad?

Declension

edit

Derived terms

edit
adverbs
particles
pronouns
edit
pronouns

Trivia

edit

According to Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990), co is one of the most used words in Polish, appearing 207 times in scientific texts, 81 times in news, 219 times in essays, 465 times in fiction, and 1252 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 2224 times, making it the 19th most common word in a corpus of 500,000 words.[1]

Preposition

edit

co

  1. every (referring to frequency)
    co drugi dzieńevery other day
    co miesiącevery month
    co rokevery year, annually

Derived terms

edit
edit
prefix

Trivia

edit

According to Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990), co is one of the most used words in Polish, appearing 8 times in scientific texts, 10 times in news, 10 times in essays, 33 times in fiction, and 16 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 77 times, making it the 836th most common word in a corpus of 500,000 words.[2]

Conjunction

edit

co

  1. as
    Ma ten sam rower co ja.
    He has the same bike as me.
  2. (Kuyavia) Synonym of że

Trivia

edit

According to Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990), co is one of the most used words in Polish, appearing 14 times in scientific texts, 4 times in news, 10 times in essays, 33 times in fiction, and 73 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 134 times, making it the 450th most common word in a corpus of 500,000 words.[3]

Particle

edit

co

  1. used as a tag question, to emphasise what goes before or to request that the listener express an opinion about what has been said
    Interesujące, co?
    Interesting, isn't it?

Trivia

edit

According to Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990), co is one of the most used words in Polish, appearing 207 times in scientific texts, 81 times in news, 219 times in essays, 465 times in fiction, and 1252 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 2224 times, making it the 19th most common word in a corpus of 500,000 words.[4]

References

edit
  1. ^ Ida Kurcz (1990) “co”, in Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej [Frequency dictionary of the Polish language] (in Polish), volume 1, Kraków, Warszawa: Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego, page 56
  2. ^ Ida Kurcz (1990) “co”, in Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej [Frequency dictionary of the Polish language] (in Polish), volume 1, Kraków, Warszawa: Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego, page 56
  3. ^ Ida Kurcz (1990) “co”, in Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej [Frequency dictionary of the Polish language] (in Polish), volume 1, Kraków, Warszawa: Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego, page 56
  4. ^ Ida Kurcz (1990) “co”, in Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej [Frequency dictionary of the Polish language] (in Polish), volume 1, Kraków, Warszawa: Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego, page 56

Further reading

edit
  • co in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
  • co in Polish dictionaries at PWN
  • Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “co”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
  • CO I”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century], 21.05.2019
  • CO II”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century], 07.05.2010
  • CO III”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century], 11.04.2018
  • Samuel Bogumił Linde (1807–1814) “co”, in Słownik języka polskiego
  • Aleksander Zdanowicz (1861) “co”, in Słownik języka polskiego, Wilno 1861
  • J. Karłowicz, A. Kryński, W. Niedźwiedzki, editors (1900), “co”, in Słownik języka polskiego (in Polish), volume 1, Warsaw, page 345
  • Józef Bliziński (1860) “co”, in Abecadłowy spis wyrazów języka ludowego w Kujawach i Galicyi Zachodniej (in Polish), Warszawa, page 621
  • Oskar Kolberg (1867) “co”, in Dzieła wszystkie: Kujawy (in Polish), page 269

Romansch

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

From Latin quam or quod.

Conjunction

edit

co

  1. (Vallader) than

Silesian

edit

Etymology

edit

Inherited from Old Polish czso.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈt͡sɔ/
  • Rhymes:
  • Syllabification: co

Pronoun

edit

co n

  1. (interrogative) what
  2. (relative) that
  3. (interrogative) why

Declension

edit

Conjunction

edit

co

  1. (proscribed) coordinating conjunction; that
    Synonym: (prescribed) że

Preposition

edit

co

  1. every (referring to frequency)

Further reading

edit
  • co in silling.org

Spanish

edit

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈko/ [ˈko]
  • Rhymes: -o
  • Syllabification: co

Noun

edit

co m (plural cos)

  1. (Aragon, colloquial) dude, friend
edit

Pronoun

edit

co

  1. Misspelling of .

Venetan

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

From Latin cum. Compare Italian con.

Preposition

edit

co

  1. with, together

See also

edit

Vietnamese

edit

Pronunciation

edit

Verb

edit

co

  1. to shrink (to become smaller)
    Antonym: phồng

See also

edit
Derived terms

West Makian

edit

Pronunciation

edit

Verb

edit

co

  1. (transitive) to see

Conjugation

edit
Conjugation of co (action verb)
singular plural
inclusive exclusive
1st person toco moco aco
2nd person noco foco
3rd person inanimate ico doco
animate
imperative noco, co foco, co

Alternative forms

edit

References

edit
  • Clemens Voorhoeve (1982) The Makian languages and their neighbours[5], Pacific linguistics

Wutunhua

edit

Etymology

edit

From Tibetan མཚོ (mtsho).

Pronunciation

edit

Noun

edit

co

  1. lake

References

edit
  • Juha Janhunen, Marja Peltomaa, Erika Sandman, Xiawu Dongzhou (2008) Wutun (LINCOM's Descriptive Grammar Series), volume 466, LINCOM Europa, →ISBN

Yola

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

From Middle English quethen, from Old English cweþan, from Proto-West Germanic *kweþan.

Pronunciation

edit

Verb

edit

co

  1. quoth, saith
    • 1867, GLOSSARY OF THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, pages 31[1]:
      Co thou; Co he.
      Quoth thou; Says he.
    • 1867, “A YOLA ZONG”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 1, pages 84[1]:
      Fade teil thee zo lournagh, co Joane, zo knaggee?
      What ails you so melancholy, quoth John, so cross?
    • 1867, “A YOLA ZONG”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 13, pages 90[1]:
      Ha-ho! be mee coshes, th'ast ee-pait it, co Joane;
      Hey-ho! by my conscience, you have paid it, quoth John;
    • 1927, “ZONG OF TWI MAARKEET MOANS”, in THE ANCIENT DIALECT OF THE BARONIES OF FORTH AND BARGY, COUNTY WEXFORD, page 129, lines 12[2]:
      "Swingale," co the umost, "thou liest well a rent,
      "Swindle," said the other, "you know quite well,
    • 1927, “ZONG OF TWI MAARKEET MOANS”, in THE ANCIENT DIALECT OF THE BARONIES OF FORTH AND BARGY, COUNTY WEXFORD, page 129, lines 14[2]:
      Thou liest valse co secun that thou an ye thick
      You lie false, said the second, that you and your kid,
    • 1927, “YOLA ZONG O BARONY VORTH”, in THE ANCIENT DIALECT OF THE BARONIES OF FORTH AND BARGY, COUNTY WEXFORD, page 132, lines 5[2]:
      "Faad thay goul ez upa thee, thou stouk" co Billeen,
      "What the divil is on you, you fool?" quoth Billy;
    • 1927, “YOLA ZONG O BARONY VORTH”, in THE ANCIENT DIALECT OF THE BARONIES OF FORTH AND BARGY, COUNTY WEXFORD, page 132, lines 9[2]:
      Co Sooney, "Billeen dowstthee zee faads lewer,
      Says Alice "Billy, do you see what's yonder?"

References

edit
  1. 1.0 1.1 1.2 Jacob Poole (d. 1827) (before 1828) William Barnes, editor, A Glossary, With some Pieces of Verse, of the old Dialect of the English Colony in the Baronies of Forth and Bargy, County of Wexford, Ireland, London: J. Russell Smith, published 1867
  2. 2.0 2.1 2.2 2.3 Kathleen A. Browne (1927) The Journal of the Royal Society of Antiquaries of Ireland Sixth Series, Vol.17 No.2, Royal Society of Antiquaries of Ireland