[go: up one dir, main page]
More Web Proxy on the site http://driver.im/
See also: ska, SKA, and skA

Finnish

edit

Etymology 1

edit

Probably -s +‎ -(k)ka.

Suffix

edit

-ska (front vowel harmony variant -skä, linguistic notation -skA)

  1. Forms diminutive nouns.
Derived terms
edit

Etymology 2

edit

Borrowed from Swedish -ska, as used in older Swedish as a suffix used to derive feminine nouns (such as sångaresångerska, majormajorska).

Suffix

edit

-ska (front vowel harmony variant -skä, linguistic notation -skA) (colloquial, archaic)

  1. (now humoristic) Used to transform husband's family name or title to a term for addressing or speaking of a married woman. Used especially with family names ending with -nen and titles ending -ri.
    Virtanen + ‎-ska → ‎Virtaska
    pastori + ‎-ska → ‎pastorska
    kamreeri + ‎-ska → ‎kamreerska

Anagrams

edit

Icelandic

edit

Etymology 1

edit

Suffix

edit

-ska f (noun-forming suffix, genitive singular -sku, no plural)

  1. forms names of languages from countries or demonyms
    Japan (Japan) + ‎-ska → ‎japanska (Japanese)
    Úkraína (Ukraine) + ‎-ska → ‎úkraínska (Ukrainian)
    Laos (Laos) + ‎-ska → ‎laoska (Lao, Laotian)
Declension
edit
Derived terms
edit

Etymology 2

edit

Suffix

edit

-ska f (noun-forming suffix, genitive singular -sku, no plural)

  1. forms abstract nouns from nouns, verbs and adjectives
    illur (evil) + ‎-ska → ‎illska (evil)
    gleyma (to forget) + ‎-ska → ‎gleymska (forgetfulness)
    heimur (world) (originally “abode, home”) + ‎-ska → ‎heimska (stupidity) (originally “naiveté, the state of not leaving one's home much”)
Declension
edit
Derived terms
edit

Lower Sorbian

edit

Suffix

edit

-ska f

  1. used to form the names of countries and regions

Derived terms

edit

Polish

edit

Etymology 1

edit

Coalesced from Proto-Slavic *-ьskaja (definite feminine relational adjective suffix). Cognate with Czech -ská, Slovak -ská; Belarusian -ская (-skaja), -ска́я (-skája); etc.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ska/
  • Rhymes: -a
  • Syllabification: [please specify syllabification manually]
  • Homophone: ska

Suffix

edit

-ska

  1. feminine nominative singular of -ski
  2. forms surnames
Alternative forms
edit
Derived terms
edit
Descendants
edit

Etymology 2

edit

Inherited from Proto-Slavic *-ьska (genitive).

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ska/
  • Rhymes: -a
  • Syllabification: [please specify syllabification manually]

Suffix

edit

-ska

  1. masculine genitive singular of -sk

Slovak

edit

Pronunciation

edit

Adjective

edit

-ska

  1. feminine nominative singular of -sky

Swedish

edit

Etymology

edit

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Suffix

edit

-ska f

  1. Signifies a female (particularly after professions and nationalities); -ess
    en spanjor och spanjorskaa Spaniard and Spaniardess
    en kassör och kassörskaa cashier and cashieress
  2. (historical) Added to the husband's occupation title to form a courtesy title for the wife or widow.
    en direktörskaa wife of a director (literally, “a directoress”)
    en kaptenskaa wife of a captain (literally, “a captainess”)
  3. Denotes that the object is related to the aforementioned person or family; -ian, of
    Sahlgrenska Universitetssjukhuset
    The Sahlgrenian University Hospital (named after Niclas Sahlgren)
    Callanderska gården
    The Callanderian estate (named after Sofia Nordvaeger, née Callander)
    • 1815 August 9, N. S. Colliander, “Allmän Kungörelse [Publick Notice]”, in Wexiö Tidning, number 61, page 4:
      Till Gyllenpalmska Famillen hafva sedan sista redovisning influtit: En skärf från 2:ne Enkor till den fattiga famillen. Många bäckar små göra en stor å, 2 R:dr R:gd d. 17 Juli 1815.
      Unto the Family of Gyllenpalm hath since the last account been received: A small gift from two widows to the poor family. Many a little makes a mickle, 2 Rixdollars, the 17th of July, 1815.
      (literally, “Unto the Gyllenpalmian Family [] ”)

Usage notes

edit

In older practice, a husband's title suffixed with -ska formed a title for his wife. For example, the wife of a captain (kapten) would be a kaptenska ("captainess"). This practice gradually began dying out around the 1950s. See the article on du-reformen on Wikipedia for more information.

Derived terms

edit

See also

edit