See also: 诈
|
Translingual
editHan character
edit詐 (Kangxi radical 149, 言+5, 12 strokes, cangjie input 卜口人尸 (YROS), four-corner 08611, composition ⿰訁乍)
Derived characters
editReferences
edit- Kangxi Dictionary: page 1154, character 20
- Dai Kanwa Jiten: character 35373
- Dae Jaweon: page 1620, character 21
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3954, character 11
- Unihan data for U+8A50
Chinese
edittrad. | 詐 | |
---|---|---|
simp. | 诈 |
Glyph origin
editHistorical forms of the character 詐 | |
---|---|
Spring and Autumn | Shuowen Jiezi (compiled in Han) |
Bronze inscriptions | Small seal script |
Old Chinese | |
---|---|
作 | *ʔsaːɡs, *ʔsaːɡs, *ʔsaːɡ |
鲊 | *ʔsraːʔ |
痄 | *ʔsraːʔ |
厏 | *ʔsraːʔ, *zraːʔ |
詐 | *ʔsraːɡs |
咋 | *ʔsraːɡs, *zraːɡ, *ʔsreːɡ |
笮 | *ʔsraːɡs, *zaːɡ, *ʔsraːɡ |
榨 | *ʔsraːɡs |
炸 | *ʔr'aːɡs, *zreːb |
乍 | *zraːɡs |
拃 | *ʔsraːnʔ |
酢 | *sʰaːɡs, *zaːɡ |
祚 | *zaːɡs |
胙 | *zaːɡs |
阼 | *zaːɡs |
飵 | *zaːɡs, *zaːɡ |
秨 | *zaːɡs, *zaːɡ |
迮 | *ʔsaːɡ, *ʔsraːɡ |
柞 | *ʔsaːɡ, *zaːɡ |
昨 | *zaːɡ |
怍 | *zaːɡ |
砟 | *zaːɡ |
莋 | *zaːɡ |
岝 | *zaːɡ, *zraːɡ |
鈼 | *zaːɡ |
筰 | *zaːɡ |
葃 | *zaːɡ, *zreːɡ, *zaɡ |
舴 | *ʔr'aːɡ, *ʔsraːɡ |
窄 | *ʔsraːɡ |
蚱 | *ʔsraːɡ |
齚 | *zraːɡ |
泎 | *zraːɡ |
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔsraːɡs) : semantic 言 + phonetic 乍 (OC *zraːɡs).
Pronunciation
edit- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): zaa3
- Hakka
- Eastern Min (BUC): cá
- Southern Min
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄓㄚˋ
- Tongyong Pinyin: jhà
- Wade–Giles: cha4
- Yale: jà
- Gwoyeu Romatzyh: jah
- Palladius: чжа (čža)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂä⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄓㄚˇ
- Tongyong Pinyin: jhǎ
- Wade–Giles: cha3
- Yale: jǎ
- Gwoyeu Romatzyh: jaa
- Palladius: чжа (čža)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂä²¹⁴/
- (Standard Chinese)+
Note: zhǎ - Taiwan, “to bluff someone into giving information”.
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: zaa3
- Yale: ja
- Cantonese Pinyin: dzaa3
- Guangdong Romanization: za3
- Sinological IPA (key): /t͡saː³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: cha
- Hakka Romanization System: za
- Hagfa Pinyim: za4
- Sinological IPA: /t͡sa⁵⁵/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: cá
- Sinological IPA (key): /t͡sɑ²¹³/
- (Fuzhou)
- Southern Min
Note: chà - literary, chè/chèe - vernacular.
- (Teochew)
- Peng'im: za3 / dên3
- Pe̍h-ōe-jī-like: tsà / tèⁿ
- Sinological IPA (key): /t͡sa²¹³/, /tẽ²¹³/
- (Teochew)
Note:
- za3 - literary;
- dên3 - vernacular.
- Middle Chinese: tsraeH
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[ts]ˤrak-s/
- (Zhengzhang): /*ʔsraːɡs/
Definitions
edit詐
- to cheat; to defraud; to swindle
- to pretend; to feign
- 將軍紀信乃乘王駕,詐為漢王,誑楚。 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE
- Jiāngjūn Jì Xìn nǎi chéng wángjià, zhà wèi hànwáng, kuáng chǔ. [Pinyin]
- General Ji Xin rode the king's carriage, pretending to be the King of Han (Liu Bang) to deceive the Chu.
将军纪信乃乘王驾,诈为汉王,诳楚。 [Classical Chinese, simp.]
- to bluff (someone) into giving information
- (obsolete) pretty; charming; dignified; haughty; proud
- (obsolete) Alternative form of 乍 (zhà, “suddenly”)
- 此偏戰也,曷為以詐戰之辭言之? [Classical Chinese, trad.]
- From: Commentary of Gongyang, c. 206 BCE– 9 CE
- Cǐ piānzhàn yě, hé wèi yǐ zhàzhàn zhī cí yán zhī? [Pinyin]
- This was a positional war. Why does it then talk about it in terms of a surprise attack? (translation adapted from Gentz, 2015)
此偏战也,曷为以诈战之辞言之? [Classical Chinese, simp.]
Compounds
edit- 不苦詐/不苦诈
- 乘偽行詐/乘伪行诈
- 兵不厭詐/兵不厌诈 (bīngbùyànzhà)
- 刁詐/刁诈
- 勒詐/勒诈
- 哄嚇騙詐/哄吓骗诈
- 嚇詐/吓诈
- 奸詐 (jiānzhà)
- 奸詐不級/奸诈不级
- 姦詐/奸诈 (jiānzhà)
- 巧詐/巧诈 (qiǎozhà)
- 打詐/打诈
- 撒詐搗虛/撒诈捣虚
- 敲詐/敲诈 (qiāozhà)
- 敲詐勒索/敲诈勒索 (qiāozhàlèsuǒ)
- 機詐/机诈
- 權詐/权诈
- 欺詐/欺诈 (qīzhà)
- 爾虞我詐/尔虞我诈 (ěryúwǒzhà)
- 爾詐我虞/尔诈我虞
- 狂三詐四/狂三诈四
- 狙詐/狙诈
- 狡猾多詐/狡猾多诈
- 狡詐/狡诈 (jiǎozhà)
- 矯情飾詐/矫情饰诈
- 紮詐/扎诈
- 虛詐/虚诈
- 行詐/行诈
- 訛詐/讹诈 (ézhà)
- 詐偽/诈伪
- 詐取/诈取 (zhàqǔ)
- 詐取豪奪/诈取豪夺
- 詐哄/诈哄
- 詐唬/诈唬 (zhàhǔ)
- 詐啞佯聾/诈哑佯聋
- 詐奸不及
- 詐屍/诈尸 (zhàshī)
- 詐故/诈故
- 詐敗/诈败 (zhàbài)
- 詐敗佯輸/诈败佯输
- 詐欺/诈欺 (zhàqī)
- 詐欺罪/诈欺罪
- 詐死/诈死 (zhàsǐ)
- 詐眼兒/诈眼儿
- 詐稱/诈称 (zhàchēng)
- 詐術/诈术
- 詐語/诈语
- 詐謀奇計/诈谋奇计
- 詐財/诈财 (zhàcái)
- 詐降/诈降 (zhàxiáng)
- 詐騙/诈骗 (zhàpiàn)
- 誆言詐語/诓言诈语
- 詭詐/诡诈 (guǐzhà)
- 謊詐/谎诈
- 譎詐/谲诈
- 譟詐/噪诈
- 變詐/变诈
- 賴詐/赖诈
- 逆詐/逆诈
- 鄙詐/鄙诈
- 險詐/险诈 (xiǎnzhà)
Japanese
editKanji
edit詐
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings
editKorean
editHanja
edit詐 • (sa) (hangeul 사, revised sa, McCune–Reischauer sa, Yale sa)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
editHan character
edit- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Mandarin terms with multiple pronunciations
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Hakka hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Hakka verbs
- Eastern Min verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 詐
- Mandarin terms with usage examples
- Literary Chinese terms with quotations
- Mandarin terms with collocations
- Chinese terms with obsolete senses
- Japanese kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading しゃ
- Japanese kanji with kan'on reading さ
- Japanese kanji with kun reading いつわ・る
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters