[go: up one dir, main page]
More Web Proxy on the site http://driver.im/
U+5F1F, 弟
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5F1F

[U+5F1E]
CJK Unified Ideographs
[U+5F20]

Translingual

edit

Han character

edit
Stroke order
0 strokes 

(Kangxi radical 57, +4, 7 strokes, cangjie input 金弓中竹 (CNLH), four-corner 80227, composition 丿)

Derived characters

edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 357, character 17
  • Dai Kanwa Jiten: character 9737
  • Dae Jaweon: page 673, character 19
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 244, character 10
  • Unihan data for U+5F1F

Chinese

edit
simp. and trad.
2nd round simp. ⿹兯丿
alternative forms 𠂖

Glyph origin

edit
Historical forms of the character
Western Zhou Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Bronze inscriptions Small seal script Transcribed ancient scripts
     

Pictogram (象形) of a spear handle wrapped in a leather strap. The wrapping signified order or sequence, which extended to "younger brother".

Pronunciation

edit

Note: hai4 - in 阿弟.
Note: thâi/tai1 - vernacular, in 老弟.
Note:
  • tī/tǐ - vernacular;
  • tē/tě - literary;
  • tî/ti/tih - limited, e.g 阿弟, 弟弟.

Rime
Character
Reading # 1/2 2/2
Initial () (7) (7)
Final () (39) (39)
Tone (調) Rising (X) Departing (H)
Openness (開合) Open Open
Division () IV IV
Fanqie
Baxter dejX dejH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/deiX/ /deiH/
Pan
Wuyun
/deiX/ /deiH/
Shao
Rongfen
/dɛiX/ /dɛiH/
Edwin
Pulleyblank
/dɛjX/ /dɛjH/
Li
Rong
/deiX/ /deiH/
Wang
Li
/dieiX/ /dieiH/
Bernhard
Karlgren
/dʱieiX/ /dʱieiH/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
dai6 dai6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ dejX ›
Old
Chinese
/*lˁəjʔ/
English younger brother

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 2/2
No. 2294 2297
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1 1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*diːlʔ/ /*diːls/
Notes

Definitions

edit

  1. younger brother
  2. junior male
  3. (literary, humble) I; me (between male friends)
  4. Original form of (, “sequence”).

Compounds

edit

Descendants

edit
  • Thai: ตี๋ (dtǐi, younger brother) (said by Chinese race)

Synonyms

edit
  • (younger brother):

References

edit

Japanese

edit

Kanji

edit

(Second grade kyōiku kanji)

Readings

edit

Etymology 1

edit
Kanji in this term
おと
Grade: 2
kun'yomi
For pronunciation and definitions of – see the following entry.
おとS
[noun] [from 712] (archaic) a younger sibling
[noun] [from late 1500s] (archaic) the youngest sibling
[noun] [from late 1500s] (archaic) clipping of 乙娘 (oto musume) a young woman
[noun] [from late 1500s] (archaic, Noh theater) clipping of 乙御前 (oto goze): a stock character in 狂言 (kyōgen) comic interludes, played as a plump and clumsy but earnest young woman
[prefix] applied to a noun denoting a person, or to a person's name:
[prefix] next, younger, youngest
[prefix] beautiful, beloved, cute, dear
(This term, , is an alternative spelling of the above term.)

Etymology 2

edit
  on Japanese Wikipedia
 
(otōto): the orange highlighting indicates the younger brother relative to all of the children to the left.
Kanji in this term
おとうと
Grade: 2
kun'yomi

/otopito//otoɸito//otowito//*otowuto//otouto//otoːto/

Originally a compound of (oto, younger sibling) +‎ (hito, person).[1][2]

Pronunciation

edit

Noun

edit

(おとうと) (otōto

  1. one’s own younger brother
  2. a younger male

(alternative reading hiragana おとっ, rōmaji oto')

  1. (Kagoshima) younger brother
Usage notes
edit

Used when referring to one’s own younger brother. To refer to someone else’s younger brother, the suffixed form さん (otōto-san) is used instead. When addressing one’s own younger brother, the given name is used, often with a suffix, such as 太郎 (Tarō-kun). Contrast with addressing one’s own older brother, when one uses the honorific お兄さん (onīsan).

References

edit
  1. ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  2. 2.0 2.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
  3. ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN

Korean

edit

Etymology

edit

From Middle Chinese (MC dejX).

Pronunciation

edit
  • (SK Standard/Seoul) IPA(key): [t͡ɕe̞(ː)]
  • Phonetic hangul: [(ː)]
    • Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.

Hanja

edit
Korean Wikisource has texts containing the hanja:

Wikisource

(eumhun 아우 (au je))

  1. hanja form? of (younger brother)

Compounds

edit

References

edit
  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [2]

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Nôm readings: đệ, dễ

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.