[go: up one dir, main page]
More Web Proxy on the site http://driver.im/
See also:
U+5750, 坐
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5750

[U+574F]
CJK Unified Ideographs
[U+5751]

Translingual

edit
Stroke order
0 strokes 

Han character

edit

(Kangxi radical 32, +4, 7 strokes, cangjie input 人人土 (OOG), four-corner 88104, composition or 𠦏)

Derived characters

edit

Further reading

edit
  • Kangxi Dictionary: page 225, character 15
  • Dai Kanwa Jiten: character 4931
  • Dae Jaweon: page 460, character 6
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 423, character 12
  • Unihan data for U+5750

Chinese

edit

Glyph origin

edit
Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Small seal script Transcribed ancient scripts
   

Ideogrammic compound (會意会意) : (to stay) + (ground).

Etymology 1

edit
simp. and trad.
alternative forms

Sino-Tibetan; cognate with Tangut 𗶠 (*dzu̱², to sit), Japhug amdzɯ (to sit) (Jacques, 2014; Zhang, Jacques, and Lai, 2019).

Pronunciation

edit

Note:
  • co5 - vernacular;
  • zo6 - literary.
Note:
  • co5 - vernacular;
  • zo3 - literary.
Note:
  • Meixian:
    • co1 - vernacular;
    • co4 - literary.
Note: suâi - modern pronunciation of sô̤i.
Note:
  • chē/chěr/chě/chēr, chǒ - vernacular;
  • chō/chǒ͘ - literary.
Note: zo6 - Chaozhou, Shantou.
    • (Leizhou)
      • Leizhou Pinyin: ze6 / zo7
      • Sinological IPA: /t͡sɛ³³/, /t͡sɔ⁵⁵/
Note:
  • ze6 - vernacular;
  • zo7 - literary.
Note:
  • zo5 - vernacular;
  • zo4 - literary.

    • Dialectal data
    Variety Location
    Mandarin Beijing /t͡suo⁵¹/
    Harbin /t͡suo⁵³/
    Tianjin /t͡suo⁵³/
    Jinan /t͡suə²¹/
    Qingdao /t͡suə⁴²/
    Zhengzhou /t͡suo³¹²/
    Xi'an /t͡suo⁴⁴/
    Xining /t͡su²¹³/
    Yinchuan /t͡suə¹³/
    Lanzhou /t͡suə¹³/
    Ürümqi /t͡suɤ²¹³/
    Wuhan /t͡suo³⁵/
    Chengdu /t͡so¹³/
    Guiyang /t͡so²¹³/
    Kunming /t͡so²¹²/
    Nanjing /t͡so⁴⁴/
    Hefei /t͡sʊ⁵³/
    Jin Taiyuan /t͡suɤ⁴⁵/
    Pingyao /t͡ɕye̞³⁵/
    /t͡suə³⁵/
    Hohhot /t͡suɤ⁵⁵/
    Wu Shanghai /zu²³/
    Suzhou /zəu³¹/
    Hangzhou /d͡zo¹³/
    Wenzhou /zo³⁵/
    Hui Shexian /t͡sʰo³⁵/
    Tunxi /t͡sʰo²⁴/
    Xiang Changsha /t͡so⁵⁵/
    /t͡so¹¹/
    Xiangtan /d͡zo²¹/
    Gan Nanchang /t͡sʰo²¹/
    Hakka Meixian /t͡sʰo⁴⁴/
    Taoyuan /t͡sʰo²⁴/
    Cantonese Guangzhou /t͡sɔ²²/
    /t͡sʰɔ²³/
    Nanning /t͡sʰɔ²⁴/
    Hong Kong /t͡sɔ²²/
    /t͡sʰɔ¹³/
    Min Xiamen (Hokkien) /t͡so²²/
    /t͡se²²/
    Fuzhou (Eastern Min) /sɔy²⁴²/
    Jian'ou (Northern Min) /t͡so⁴⁴/
    Shantou (Teochew) /t͡so³⁵/
    Haikou (Hainanese) /t͡se³³/

    Rime
    Character
    Reading # 1/2
    Initial () (15)
    Final () (95)
    Tone (調) Rising (X)
    Openness (開合) Closed
    Division () I
    Fanqie
    Baxter dzwaX
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /d͡zuɑX/
    Pan
    Wuyun
    /d͡zuɑX/
    Shao
    Rongfen
    /d͡zuɑX/
    Edwin
    Pulleyblank
    /d͡zwaX/
    Li
    Rong
    /d͡zuɑX/
    Wang
    Li
    /d͡zuɑX/
    Bernhard
    Karlgren
    /d͡zʱuɑX/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    zuò
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    zo6
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/3 2/3
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    zuò zuò
    Middle
    Chinese
    ‹ dzwaX › ‹ dzwaX ›
    Old
    Chinese
    /*[dz]ˁo[j]ʔ/ /*m-[dz]ˁo[j]ʔ/
    English sit to set

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/2
    No. 18064
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    3
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*zoːlʔ/

    Definitions

    edit

    1. to sit; to take a seat
        ―  zuòxià  ―  to sit down
      [Hokkien]  ―  Chhiáⁿ chē! [Pe̍h-ōe-jī]  ―  Please take a seat!
    2. to go by; to travel by; to ride
      公交車小心過頭 [MSC, trad.]
      公交车小心过头 [MSC, simp.]
      zuò gōngjiāochē bù xiǎoxīn zuò guòtóu [Pinyin]
      to miss one's stop on the bus
      飛機上海 [MSC, trad.]
      飞机上海 [MSC, simp.]
      zuò fēijī qù Shànghǎi. [Pinyin]
      I go to Shanghai by plane.
      開車火車 [MSC, trad.]
      开车火车 [MSC, simp.]
      Tā kāichē qù, bù zuò huǒchē qù. [Pinyin]
      She does not go by train, she drives.
    3. to bear fruit
    4. (literary) because of; on the ground of
    5. to be in charge of; to manage
    6. to uphold; to fight until the end without giving up
        ―  zuòzhèn  ―  to assume personal command
    7. to be convicted (of a crime)
    See also
    edit
    • (shàng, “to board”)
    Descendants
    edit
    • Ai-Cham: zai⁶

    Compounds

    edit

    Etymology 2

    edit
    simp. and trad.

    Pronunciation

    edit


    Rime
    Character
    Reading # 2/2
    Initial () (15)
    Final () (95)
    Tone (調) Departing (H)
    Openness (開合) Closed
    Division () I
    Fanqie
    Baxter dzwaH
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /d͡zuɑH/
    Pan
    Wuyun
    /d͡zuɑH/
    Shao
    Rongfen
    /d͡zuɑH/
    Edwin
    Pulleyblank
    /d͡zwaH/
    Li
    Rong
    /d͡zuɑH/
    Wang
    Li
    /d͡zuɑH/
    Bernhard
    Karlgren
    /d͡zʱuɑH/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    zuò
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    zo6
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 3/3
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    zuò
    Middle
    Chinese
    ‹ dzwaH ›
    Old
    Chinese
    /*[dz]ˁo[j]ʔ-s/
    English seat n.

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 2/2
    No. 18065
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    3
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*zoːls/

    Definitions

    edit

    1. Alternative form of (zuò)
    Usage notes
    edit
    • This form was also proposed in the second round of simplification.

    References

    edit

    Japanese

    edit

    Kanji

    edit

    (Jinmeiyō kanji)

    1. to sit
    2. to assume (a position)
    3. to hold still

    Readings

    edit

    Usage notes

    edit

    In modern Japanese, is mostly replaced by , due to the deprecation of non-tōyō kanji caused by the Japanese script reform.

    Compounds

    edit

    References

    edit

    Korean

    edit

    Hanja

    edit

    (eumhun 앉을 (anjeul jwa))

    1. hanja form? of (to sit)

    Vietnamese

    edit

    Han character

    edit

    : Hán Việt readings: tọa/toạ
    : Nôm readings: ngồi, tòa/toà, tọa/toạ

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    References

    edit