[go: up one dir, main page]
More Web Proxy on the site http://driver.im/
See also:
U+50C5, 僅
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-50C5

[U+50C4]
CJK Unified Ideographs
[U+50C6]

Translingual

edit

Alternative forms

edit

Note that in Japanese, the official version of the character is written ⿰ (the component on the right, is not simplified to 𦰌). However, handwritten form of ⿰𦰌 is allowed.

Han character

edit

(Kangxi radical 9, +11, 13 strokes, cangjie input 人廿中一 (OTLM), four-corner 24214, composition or 𦰌)

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 115, character 20
  • Dai Kanwa Jiten: character 1048
  • Dae Jaweon: page 246, character 8
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 208, character 2
  • Unihan data for U+50C5

Chinese

edit
trad.
simp. *
alternative forms ancient

Glyph origin

edit
Historical forms of the character


References:

Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
which in turn draws data from various collections of ancient forms of Chinese characters, including:

  • Shuowen Jiezi (small seal),
  • Jinwen Bian (bronze inscriptions),
  • Liushutong (Liushutong characters) and
  • Yinxu Jiaguwen Bian (oracle bone script).

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *ɡrɯns) : semantic + phonetic (OC *ɡrɯn, *kɯnʔ).

Pronunciation 1

edit

Note: gan6 - rare variant.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (30)
Final () (44)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter ginH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɡˠiɪnH/
Pan
Wuyun
/ɡᵚinH/
Shao
Rongfen
/ɡienH/
Edwin
Pulleyblank
/gjinH/
Li
Rong
/ɡjĕnH/
Wang
Li
/ɡǐĕnH/
Bernhard
Karlgren
/gi̯ĕnH/
Expected
Mandarin
Reflex
jìn
Expected
Cantonese
Reflex
gan6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
jìn
Middle
Chinese
‹ ginH ›
Old
Chinese
/*[ɡ]rə[r]-s/
English barely

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 6734
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɡrɯns/

Definitions

edit

  1. only; merely
  2. a surname

Compounds

edit

Pronunciation 2

edit


Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (30)
Final () (44)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter ginH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɡˠiɪnH/
Pan
Wuyun
/ɡᵚinH/
Shao
Rongfen
/ɡienH/
Edwin
Pulleyblank
/gjinH/
Li
Rong
/ɡjĕnH/
Wang
Li
/ɡǐĕnH/
Bernhard
Karlgren
/gi̯ĕnH/
Expected
Mandarin
Reflex
jìn
Expected
Cantonese
Reflex
gan6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
jìn
Middle
Chinese
‹ ginH ›
Old
Chinese
/*[ɡ]rə[r]-s/
English barely

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 6734
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɡrɯns/

Definitions

edit

  1. (literary) nearly; almost

References

edit

Japanese

edit
Shinjitai
(extended)
Shinjitai
(extended)

僅󠄀
+&#xE0100;?
(Adobe-Japan1)
   
僅󠄂
+&#xE0102;?
(Hanyo-Denshi)
(Moji_Joho)
Kyūjitai  
The displayed kanji may be different from the image due to your environment.
See here for details.

Kanji

edit

(Jōyō kanji)

  1. merely, small quantity

Readings

edit
  • Go-on: ごん (gon)
  • Kan-on: きん (kin, Jōyō)
  • Kun: わずか (wazuka, 僅か, Jōyō)

Compounds

edit

Korean

edit

Hanja

edit

(eumhun 겨우 (gyeou geun))

  1. hanja form? of (only, merely, solely, just)

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Nôm readings: cẩn, cận, cấn, cẫn

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.