Grigna
mountain massif in the province of Lecco, Lombardy, northern Italy
The Grigna is a mountain massif in the province of Lecco, Lombardy, northern Italy, with an elevation of 2,410 metres (7,907 ft). It is part of the Bergamo Alps, and it has two peaks, Grignone or Grigna settentrionale, the higher, and the lower Grignetta or Grigna meridionale (2,177 m).
Quotes
edit- cose fantastiche. (Modern Italian)
- great stuff (referring to the surroundings of Lierna on Lake Como, Fiumelatte and the mountain of Grigne).
- Leonardo da Vinci, Codex Atlanticus
- E i magior sassi scoperti che si truovno in questi paesi sono le montagnie di Mandello, visine alle montagnie di Leche e di Gravidonia. In verso Bellinzona a 30 miglia a Leco, è quelle di valle Ciavenna; ma la maggiore è quella di Mandello, la quale à nella sua basa una busa di verso il lago, la quale va sotto 200 scalini e qui d’gni tempo è diaccio e vento. (Modern Italian)
- 3 miglia piulla sitruova liedifiti della vena delrame e dello arzento presso auna terra detta Pra Sancto Petro e vene di fero e cose fantastiche». Paride Cattaneo Della Torre non dice molto di più, cioè che esiste una villetta detta Prato Santo Pietro [...] sono molto più frigidi luoghi delli altri della valle per esser sottoposti al monte Grigna, assai questo gli nuoce. Imperocché gli asconde il sole, che poco o nulla sopra lor riluce, da che entra in Scorpione fin che si n’esce d’Aquario (Modern Italian)
- 3 miles further on is the building of the vein of copper and silver near a land called Prato San Pietro and veins of iron and fantastic things. (referring to Mine of Prato San Pietro, Cortenova) [...] The other places in the valley are much colder due to being under the mountain Grigna, this hurts them a lot. Also because it hides the sun, which gives little or nothing above it, from the moment it enters Scorpio until it leaves Aquarius.
- Leonardo da Vinci, Codex Atlanticus
- Pervenni all’entrata di una grande caverna, dinanzi alla quale restando alquanto stupefatto e ignorante di tal cosa, piegatomi ad arco e ferma la stanca mano sopra il ginocchio, colla destra feci tenebra alle abbassate e chiuse ciglia, per vedere dentro vi discernessi alcuna cosa, questo vietatomi per la grande oscurità che là dentro era, e stato alquanto, subito si destarono in me due cose; paura e desiderio. Paura per la minacciosa e buia spelonca, desiderio per vedere se là dentro fussi alcuna misteriosa cosa. (Modern Italian)
- I came to the entrance of a large cave, in front of which, remaining somewhat amazed and ignorant of this thing, bending over in an arc and keeping my tired hand still above the knee, with my right hand I shaded my lowered and closed eyes, to see inside if it were possible to see something inside, but it was not possible due to the great darkness that was inside there, and I was there for a long time, two things immediately occurred to me; fear and desire. Fear of the menacing dark cave, longing to see if there was anything mysterious inside. (describes the Grotta di San Giovanni a Laorca in Lecco Lake Como which portrays the virgin of the rocks in the painting)
- Invalsasina infra Vimognio et Introbbio amandesstra entrando per la via di Leccho si trova la Trosa fiume che chade da un sasso altissimo e chadendo entra sotto terra elli finisscie il fiume. (Modern Italian)
- In Valssasina between Vimogno and Introbio on the right as you enter via di Lecco is the Troggia river which falls from a very high stone and as it falls it enters the ground where the river ends (referring to the surroundings of Troggia Falls or Cascate della Troggia on Lake Como in the mountain of Grigne).
- Leonardo da Vinci, Codex Atlanticus
- La Grigna è la più alta montagna ch'abbi n' questi paesi, ed è pelata (Modern Italian)
- Grigna is the highest mountain I've seen in these countries, and it's bald.
- Leonardo da Vinci, Codex Atlanticus
- Su per detto fiume si truova chadute di acqua di 400 braccia le quale fanno belvedere, ecci bon vivere a 4 soldi per ischotto. Per esso fiume si chonduce assai legniame (Modern Italian)
- Up this river there are falls of water of 400 fathoms which make a viewpoint, and here one can well live on 4 sous. This river yields a lot of timber. (referring to the Acqua Fraggia Fall)
- Leonardo da Vinci, Codex Atlanticus
- truovasi di miglio i(n) miglio bone osteriee (Modern Italian)
- You can find good taverns from mile to mile. (referring to the Crotti of Monte di Lierna hut)
- Leonardo da Vinci, Codex Atlanticus
- In Valsassina, infra Vimogno e Introbbio a man destra entrando per la via di Lecco, si trova Trosa, fiume che cade da uno sasso altissimo, e cadendo entra sotto terra e li finisce il fiume. 3 miglia più in là si trova li edifici della vena del rame e dello argento, presso una terra detta Pra Santo Petro e vene di ferro e cose fantastiche. La Grigna è la più alta montagna ch'abbi questi paesi, ed è pelata. (Ancient Italian)
- In Valsassina, between Vimogno and Introbio, if you enter keeping right on way of Lecco, you will find Trosa, a river that falls from a very high stone, and as it falls it enters the ground and that is where the river ends. 3 miles further on are the buildings of the vein of copper and silver, near a land called Prato San Pietro and veins of iron and fantastic things. Grigna is the highest mountain these towns have, and it is bald. (Leonardo da Vinci, Codex Atlanticus, paper F.573)
- I would like them to bring down a beautiful boulder from the Grigna and plant rhododendrons, alpine stars, and mountain moss there every year. To think of being buried here is not even to die: it is a return to the roots. Every day I feel them more tenacious inside me. My mother mountains. (Antonia Pozzi)[1]
References
edit- ↑ Da Diari, 10 settembre 1937, in Mi sento in un destino: Diari e altri scritti.