Turklish (a portmanteau of "Turkish" and "English") refers to the language contact phenomenon that occurs primarily where native Turkish speakers frequently communicate in English. The term was first recorded in 1994.[1] It does not refer to English spoken with a Turkish accent, but rather to code switching between the two languages.
Turklish is found in Turkish expatriate communities in the United States, Canada, the United Kingdom, Australia, among the students of the many English speaking universities, high schools and corporations of Istanbul and other major cities. To a lesser extent, the same phenomenon can be observed in expatriate communities in Turkey.
Turklish speakers borrow a considerable amount of their vocabulary from English while speaking Turkish. It is not uncommon for a speaker of Turklish to frequently switch back and forth between the two languages, sometimes mid-sentence.
At times, English idioms and proverbs are directly translated into Turkish, and vice versa. Also, the gender distinction between English third person pronouns in Turklish is sometimes (though not always) non-existent, a characteristic derived from Turkish, meaning the different pronouns can be used interchangeably.
References
edit- ^ Lambert, James. 2018. A multitude of ‘lishes’: The nomenclature of hybridity. English World-wide, 39(1): 31. doi:10.1075/eww.38.3.04lam