[go: up one dir, main page]
More Web Proxy on the site http://driver.im/Jump to content

From Wiktionary, the free dictionary
See also:
U+7528, 用
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-7528

[U+7527]
CJK Unified Ideographs
[U+7529]
U+2F64, ⽤
KANGXI RADICAL USE

[U+2F63]
Kangxi Radicals
[U+2F65]

Translingual

[edit]
Stroke order

Han character

[edit]

(Kangxi radical 101, +0, 5 strokes, cangjie input 月手 (BQ), four-corner 77220, composition 𰀁 or )

  1. Kangxi radical #101, .

Derived characters

[edit]

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 755, character 24
  • Dai Kanwa Jiten: character 21703
  • Dae Jaweon: page 1166, character 1
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 97, character 5
  • Unihan data for U+7528

Chinese

[edit]
simp. and trad.
alternative forms

Glyph origin

[edit]

Pictogram (象形) : a water bucket. Compare . Similar but unrelated to , which represents a bronze bell, and , which represents a horn. Unrelated to the bottom part of , which represents a quiver. Eventually, unrelated to , in which it is the stylization of .

Etymology

[edit]

From Proto-Sino-Tibetan *z(j)um ~ *zuŋ, provisionally set up by STEDT. Cognates to (OC loŋ) and (OC loŋ), outside Sinitic, Southern Bai zv³¹ (to use) Burmese သုံး (sum:, to use), Ersu zi⁵⁵ (to use), Nuosu (ssi, to use), Pa'o Karen [script needed] (sūŋ, to use).

Sun (1999) and Schuessler (2007) consider this word a cognate to Tibetan ལོངས (longs, use)

Pronunciation

[edit]

Note:
Note:
  • Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, Jinjiang, Taiwan:
    • ēng - vernacular;
    • iōng - literary.
  • Penang:
    • iōng - vernacular.
Note:
  • iong5 - vernacular;
  • iong1 - literary.

    • Dialectal data
    Variety Location
    Mandarin Beijing /yŋ⁵¹/
    Harbin /yŋ⁵³/
    Tianjin /ʐuŋ⁵³/
    /yŋ⁵³/
    Jinan /yŋ²¹/
    Qingdao /iŋ⁴²/
    Zhengzhou /yuŋ³¹²/
    Xi'an /yŋ⁴⁴/
    Xining /yə̃²¹³/
    Yinchuan /yŋ¹³/
    Lanzhou /ỹn¹³/
    Ürümqi /yŋ²¹³/
    Wuhan /ioŋ³⁵/
    Chengdu /yoŋ¹³/
    Guiyang /ioŋ²¹³/
    Kunming /ioŋ¹/
    Nanjing /ioŋ⁴⁴/
    Hefei /iŋ⁵³/
    Jin Taiyuan /yəŋ⁴⁵/
    Pingyao /yŋ³⁵/
    Hohhot /ỹŋ⁵⁵/
    Wu Shanghai /ɦioŋ²³/
    Suzhou /ioŋ⁵¹³/
    Hangzhou /ɦioŋ¹³/
    Wenzhou /jyɔ²²/
    Hui Shexian /yʌ̃²²/
    Tunxi /in¹¹/
    Xiang Changsha /ioŋ⁵⁵/
    /ioŋ¹¹/
    Xiangtan /in²¹/
    Gan Nanchang /iuŋ²¹/
    Hakka Meixian /iuŋ⁵³/
    Taoyuan /ʒuŋ⁵⁵/
    Cantonese Guangzhou /joŋ²²/
    Nanning /juŋ²²/
    Hong Kong /juŋ²²/
    Min Xiamen (Hokkien) /iɔŋ²²/
    /iŋ²²/
    Fuzhou (Eastern Min) /øyŋ²⁴²/
    Jian'ou (Northern Min) /œyŋ³³/
    Shantou (Teochew) /eŋ³¹/
    Haikou (Hainanese) /zoŋ³³/

    Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (36)
    Final () (7)
    Tone (調) Departing (H)
    Openness (開合) Open
    Division () III
    Fanqie
    Baxter yowngH
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /jɨoŋH/
    Pan
    Wuyun
    /jioŋH/
    Shao
    Rongfen
    /ioŋH/
    Edwin
    Pulleyblank
    /juawŋH/
    Li
    Rong
    /ioŋH/
    Wang
    Li
    /jĭwoŋH/
    Bernhard
    Karlgren
    /i̯woŋH/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    yòng
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    jung6
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    yòng
    Middle
    Chinese
    ‹ yowngH ›
    Old
    Chinese
    /*loŋ-s/
    English use (v.)

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 15460
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*loŋs/

    Definitions

    [edit]

    1. to use; to employ; to operate
      電腦 [MSC, trad.]
      电脑 [MSC, simp.]
      Nǐ huì bù huì yòng diànnǎo? [Pinyin]
      Can you use a computer?
      海綿 [MSC, trad.]
      海绵 [MSC, simp.]
      yòng hǎimián lái xī shuǐ. [Pinyin]
      I used a sponge to draw the water.
    2. use; utility; usefulness
        ―  yǒuyòng  ―  useful
        ―  méiyòng  ―  useless
    3. (honorific) to eat; to drink
      時間 [MSC, trad.]
      时间 [MSC, simp.]
      Shì hē chá de shíjiān la, qǐng yòng yī bēi chá ba! [Pinyin]
      It is tea time. Please have a cup of tea!
    4. expenses; outlay
        ―  fèiyòng  ―  cost, expense
        ―  yòng  ―  expense
        ―  jiāyòng  ―  family expenses
    5. with; by; using
      叉子東西叉子东西  ―  yòng chāzi chī dōngxi  ―  to eat with a fork
      筷子吃飯筷子吃饭  ―  yòng kuàizǐ chīfàn.  ―  I eat food with chopsticks.
      抹布桌子 [MSC, trad.]
      湿抹布桌子 [MSC, simp.]
      yòng shī mǒbù cā zhuōzǐ. [Pinyin]
      I wash the table with a wet cloth.
      老闆稱呼 [MSC, trad.]
      老板称呼 [MSC, simp.]
      Wǒ lǎobǎn yòng xìng chēnghū wǒ. [Pinyin]
      My boss calls me by my last name.
    6. (chiefly used in the negative or interrogative) to need
      慢慢 [MSC, trad.]
      慢慢 [MSC, simp.]
      yòng jí, mànmān lái. [Pinyin]
      No need to hurry. Please take it easy.
    7. (literary) therefore
    8. (obsolete) because of; due to; because
    9. a surname

    Synonyms

    [edit]
    • (to use):

    Compounds

    [edit]

    Descendants

    [edit]
    Sino-Xenic ():
    • Japanese: (よう) ()
    • Korean: 용(用) (yong)
    • Vietnamese: dụng ()

    Others:

    References

    [edit]

    Japanese

    [edit]

    Kanji

    [edit]

    (Second grade kyōiku kanji)

    Readings

    [edit]

    Usage notes

    [edit]

    Formerly used as man'yōgana for the back-vowel variant (甲類) of , romanized as yo1.

    Noun

    [edit]

    (よう) (

    1. use (noun)
      ()(ぎょう)(よう)(きょう)している()(さん)
      jigyō no ni kyō shite iru shisan
      assets provided for business use
    2. a task, business, an errand
      (こん)(ばん)(よう)あるから()かける
      Konban ga aru kara dekakeru.
      I'll be out this evening because I have an errand.

    Suffix

    [edit]

    (よう) (-yō

    1. for the use of, for the purpose of, in case of
      ()(てい)(よう)(せっ)(けん)(さん)()(よう)ブーツ非常(ひじょう)(よう)
      katei sekken, sanpo no būtsu, hijō
      soap for household use, boots for [the purpose of] walking, in case of emergency

    Korean

    [edit]

    Etymology

    [edit]

    From Middle Chinese (MC yowngH). Recorded as Middle Korean (yong) (Yale: yong) in Sinjeung Yuhap (新增類合 / 신증유합), 1576.

    Pronunciation

    [edit]
    • (SK Standard/Seoul) IPA(key): [jo(ː)ŋ]
    • Phonetic hangul: [(ː)]
      • Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.

    Hanja

    [edit]
    Korean Wikisource has texts containing the hanja:

    Wikisource

    (eumhun (sseul yong))

    1. hanja form? of (use)

    Compounds

    [edit]

    References

    [edit]
    • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [2]

    Vietnamese

    [edit]

    Han character

    [edit]

    : Hán Nôm readings: dụng, dùng, giùm, rùng, dộng, đụng, giùng, rụng, vùng

    1. to use
    2. to eat or drink