灼
Appearance
|
Translingual
[edit]Han character
[edit]灼 (Kangxi radical 86, 火+3, 7 strokes, cangjie input 火心戈 (FPI) or 火心一 (FPM), four-corner 97820, composition ⿰火勺)
Derived characters
[edit]References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 666, character 17
- Dai Kanwa Jiten: character 18878
- Dae Jaweon: page 1075, character 22
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 2189, character 16
- Unihan data for U+707C
Chinese
[edit]trad. | 灼 | |
---|---|---|
simp. # | 灼 | |
alternative forms | ⿰大匀 𤆥 烵 燋 𭴰 |
Glyph origin
[edit]Historical forms of the character 灼 | ||
---|---|---|
Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Chu slip and silk script | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Old Chinese | |
---|---|
豹 | *preːwɢs |
趵 | *preːwɢs, *preːwɢ |
尥 | *breːw, *b·reːwɢs |
箹 | *ʔreːwɢs, *ʔreːwɢ |
杓 | *plew, *pʰlew, *bljewɢ, *pleːwɢ |
約 | *ʔlewɢs, *ʔlewɢ |
扚 | *pleːwʔ, *pleːwɢ |
釣 | *pleːwɢs |
瘹 | *teːwɢs |
芍 | *ɡleːwʔ, *spʰlewɢ, *pl'ewɢ, *bljewɢ, *pleːwɢ |
酌 | *pljewɢ |
灼 | *pljewɢ |
勺 | *pljewɢ, *bljewɢ |
彴 | *pljewɢ |
犳 | *pljewɢ |
妁 | *pljewɢ, *bljewɢ |
汋 | *bljewɢ, *sbreːwɢ |
仢 | *bljewɢ |
葯 | *qlewɢ, *qreːwɢ |
礿 | *lewɢ |
肑 | *preːwɢ, *pleːwɢ |
瓝 | *breːwɢ |
的 | *pleːwɢ |
靮 | *pleːwɢ |
馰 | *pleːwɢ |
玓 | *pleːwɢ |
魡 | *pleːwɢ |
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *pljewɢ) : semantic 火 (“fire”) + phonetic 勺 (OC *pljewɢ, *bljewɢ).
Etymology
[edit]Probably related to 曜 (OC *lewɢs, “to shine; daylight”); see there for more (STEDT).
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄓㄨㄛˊ
- Tongyong Pinyin: jhuó
- Wade–Giles: cho2
- Yale: jwó
- Gwoyeu Romatzyh: jwo
- Palladius: чжо (čžo)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂu̯ɔ³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: zoek3 / coek3
- Yale: jeuk / cheuk
- Cantonese Pinyin: dzoek8 / tsoek8
- Guangdong Romanization: zêg3 / cêg3
- Sinological IPA (key): /t͡sœːk̚³/, /t͡sʰœːk̚³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: chioh
- Tâi-lô: tsioh
- Phofsit Daibuun: cioiq
- IPA (Xiamen): /t͡sioʔ³²/
- (Hokkien: Quanzhou, Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: chiok
- Tâi-lô: tsiok
- Phofsit Daibuun: ciog
- IPA (Quanzhou): /t͡siɔk̚⁵/
- IPA (Xiamen): /t͡siɔk̚³²/
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: chiak
- Tâi-lô: tsiak
- Phofsit Daibuun: ciag
- IPA (Zhangzhou): /t͡siak̚³²/
- (Hokkien: Xiamen)
Note:
- chioh - vernacular;
- chiok/chiak - literary.
- Middle Chinese: tsyak
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*pljewɢ/
Definitions
[edit]灼
- to burn; to scorch
- to broil; to roast
- to cauterize
- bright; shining; luminous
- Used in 灼然 (zhuórán, “obvious; clear”).
- (Cantonese or Cantonese cuisine) to briefly boil
Compounds
[edit]- 亮灼灼 (liàngzhuózhuó)
- 昭灼
- 桃灼呈祥 (táozhuóchéngxiáng)
- 氣勢熏灼/气势熏灼
- 深知灼見/深知灼见
- 灼亮
- 灼傷/灼伤 (zhuóshāng)
- 灼灼 (zhuózhuó)
- 灼然 (zhuórán)
- 灼熱/灼热 (zhuórè)
- 灼燒/灼烧
- 灼爍/灼烁
- 灼痛
- 灼背燒頂/灼背烧顶
- 灼臂
- 灼艾分痛
- 灼藥/灼药 (zhuóshuò)
- 灼見/灼见 (zhuójiàn)
- 灼見真知/灼见真知
- 灼骨
- 灼龜/灼龟
- 焦灼 (jiāozhuó)
- 燔灼
- 燒灼/烧灼 (shāozhuó)
- 燎灼
- 燥灼
- 真知灼見/真知灼见 (zhēnzhīzhuójiàn)
- 紅灼灼/红灼灼 (hóngzhuózhuó)
- 鑽灼/钻灼
- 閃灼/闪灼 (shǎnzhuó)
- 龜灼/龟灼
References
[edit]- Dictionary of Chinese Character Variants (教育部異體字字典), A02386
- “灼”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese
[edit]Shinjitai (extended) |
Shinjitai (extended) |
灼󠄀 灼+ 󠄀 ?(Adobe-Japan1) |
||
灼󠄂 灼+ 󠄂 ?(Hanyo-Denshi) (Moji_Joho) | ||||
Kyūjitai | 灼 | |||
The displayed kanji may be different from the image due to your environment. See here for details. |
Kanji
[edit]灼
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings
[edit]Compounds
[edit]Etymology
[edit]Kanji in this term |
---|
灼 |
あらた Jinmeiyō |
kun'yomi |
For pronunciation and definitions of 灼 – see the following entry. | ||
| ||
(This term, 灼, is an alternative spelling of the above term.) |
Korean
[edit]Hanja
[edit]灼 • (jak, sa) (hangeul 작, 사, revised jak, sa, McCune–Reischauer chak, sa, Yale cak, sa)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
[edit]Han character
[edit]- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
References
[edit]Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Hokkien hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Hokkien verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Hokkien adjectives
- Middle Chinese adjectives
- Old Chinese adjectives
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 灼
- Cantonese Chinese
- Japanese kanji
- Japanese jinmeiyō kanji
- Japanese kanji with goon reading しゃく
- Japanese kanji with kan'on reading しゃく
- Japanese kanji with kun reading や・く
- Japanese kanji with kun reading あらた
- Japanese kanji with kun reading あらたか
- Japanese terms spelled with 灼 read as あらた
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese adjectives
- Japanese lemmas
- Japanese terms spelled with jinmeiyō kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 灼
- Japanese single-kanji terms
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters