不才
Appearance
Chinese
[edit]not; no | ability; talent; endowment ability; talent; endowment; gift; an expert; only (then); only if; just | ||
---|---|---|---|
simp. and trad. (不才) |
不 | 才 | |
Literally: “not-talented [person]”. |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄅㄨˋ ㄘㄞˊ
- Tongyong Pinyin: bùcái
- Wade–Giles: pu4-tsʻai2
- Yale: bù-tsái
- Gwoyeu Romatzyh: butsair
- Palladius: буцай (bucaj)
- Sinological IPA (key): /pu⁵¹ t͡sʰaɪ̯³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: bat1 coi4
- Yale: bāt chòih
- Cantonese Pinyin: bat7 tsoi4
- Guangdong Romanization: bed1 coi4
- Sinological IPA (key): /pɐt̚⁵ t͡sʰɔːi̯²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Southern Min
Adjective
[edit]不才
Pronoun
[edit]不才
- (literary, humble) I; me
- 至以「上下相孚,才德稱位」語不才,則不才有深感焉。夫才德不稱,固自知之矣;至於不孚之病,則尤不才為甚。 [Classical Chinese, trad.]
- From: c. middle 16th century, Zong Chen(宗臣),《報劉一丈書》, translated into English as Flunkeyism by H. A. Giles.
- Zhì yǐ “shàngxià xiāng fú, cáidé chèn wèi” yù bùcái, zé bùcái yǒu shēngǎn yān. Fú cáidé bùchèn, gù zìzhī zhī yǐ; zhìyú bùfú zhī bìng, zé yóu bùcái wéishèn. [Pinyin]
- As to what you are pleased to say in reference to official popularity and fitness for office, I am much obliged by your remarks. Of my unfitness I am only too well aware; while as to popularity with my superiors, I am utterly unqualified to secure that boon.
至以「上下相孚,才德称位」语不才,则不才有深感焉。夫才德不称,固自知之矣;至于不孚之病,则尤不才为甚。 [Classical Chinese, simp.]
Synonyms
[edit]Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Hokkien adjectives
- Chinese pronouns
- Mandarin pronouns
- Cantonese pronouns
- Hokkien pronouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 不
- Chinese terms spelled with 才
- Chinese humble terms
- Mandarin terms with usage examples
- Chinese literary terms
- Literary Chinese terms with quotations