[go: up one dir, main page]
More Web Proxy on the site http://driver.im/Jump to content

tirar

From Wiktionary, the free dictionary

Asturian

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Vulgar Latin *tīrāre.

Verb

[edit]

tirar (first-person singular indicative present tiro, past participle tiráu)

  1. to throw (to cause an object to move rapidly through the air)
  2. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Conjugation

[edit]

Catalan

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Vulgar Latin *tīrāre.

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

tirar (first-person singular present tiro, first-person singular preterite tirí, past participle tirat)

  1. (transitive) to throw, cast
  2. (transitive) to shoot, fire
    tirar una fototo take a photograph
  3. (intransitive) to take or go in a certain direction
    Tireu sempre amunt, i arribareu a la masia.Keep going up and you will reach the farmhouse.
  4. (intransitive) to let a fluid pass through, a liquid or gas
    La xemeneia tira bé.The chimney works fine.
  5. (intransitive) to have similarity or tendency to be alike
    Aquest vi tira a agre.This wine tastes like vinegar.

Conjugation

[edit]

Derived terms

[edit]
[edit]

Further reading

[edit]

Galician

[edit]

Etymology

[edit]

From Old Galician-Portuguese tirar, from Vulgar Latin *tīrāre.

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

tirar (first-person singular present tiro, first-person singular preterite tirei, past participle tirado)

  1. (intransitive) to discard; to destroy [with con]
    Vou tirar coa parede antes que caia en ninguén.I'm going to throw down the wall before it collapses over someone.
  2. (followed by para) to tend to, to go in a given direction
    Tira pra casa!Go home!
    A acha tira para a racha (proverb, circa 1560)The apple does not fall far from the tree (literally, “The splinter tends to the billet”)
  3. to remove; to take off; to sack
    • c. 1295, R. Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, Ourense: I.E.O.P.F, page 886:
      quando a meterõ ena vila, nõ pode caber pela porta, et ouuerõ a tirar as portas et a enãchar a entrada
      when they took it to the town, it couldn't pass through the gate, and they had to remove the doors and widen the entrance
    • 1344, M. González Garcés, editor, Historia de La Coruña. Edad Media, A Coruña: Caixa Galicia, page 536:
      Et sse o non quisseren correger nen emendar ssegundo dito he, que os ditos jurados, ou a mayor parte delles, et os procuradores que agora sson ou enton fforen que posan tirar a alcalldia a esses alcaides, ou alcayde, que erraren segundo dito he. Et desque os tiraren da alcalldia, por carta ou por Conçello, que daly adeante que non ayan poder de hussar della.
      And if they don't want to correct nor amend as it has been said, that the mentioned councilmen, or most of them, and the council agents that now are or then could be, that they can remove the mayorship from this mayors or mayor, that wronged according to what has been said. And as soon as they are sacked from the mayorship, either by charter or by Council, that from that moment they could not be able to use it
    Synonyms: quitar, sacar
  4. to take away
    • 1323, E. Cal Pardo, editor, Monasterio de San Salvador de Pedroso en tierras de Trasancos. Colección documental, A Coruña: Deputación Provincial, page 254:
      mando quinentos mrs. pera tirar don Gómes Gonçalves donde ias pera o meter na Iglesia
      I bestow five hundred moravedis for taking Don Gómez González from where he is lying for putting him inside the church
    • 1460, J. A. Souto Cabo, editor, Crónica de Santa María de Íria., Santiago: Ediciós do Castro, page 117:
      Et alguus seus ynjmjgos por zelo de envidia diserõ a el rrey que el que queria traer o rreyno de Galiza, et o queria tirar a el rrey et darllo aos Jngreses et normanos, seus ynimjgos
      And some of his enemies, because of jealously caused by envy, told the king that he wanted to surrender the kingdom of Galicia, and that he wanted to take it away from the king and hand it to the Englishmen and the Normans, his enemies
    Synonym: levar
  5. to extract, pull out
    • 1335, M. Lucas Alvarez & M. J. Justo Martín (eds.), Fontes documentais da Universidade de Santiago de Compostela. Pergameos da serie Bens do Arquivo Histórico Universitario (Anos 1237-1537). Santiago: Consello da Cultura Galega, page 141:
      Eu Affonso Sanches notario de Santiago jurado esta nota fiz sacar et tirar da nota feyta per Aluar Eanes, notario
      I, Afonso Sánchez, sworn notary of Santiago, made this note copy and extract from the note made by Álvaro Eanes, notary
    Synonym: sacar
  6. to get away; to go away
    Tira pr'alí!Go away!
    Synonyms: afastar, marchar, quitar, sacar
  7. to pull, draw
    Synonym: puxar
  8. (figurative) to look alike
    A acha tira para a racha (proverb)chip off the old block (literally, “the splinter tends to the chip”)
    Synonym: imitar
  9. to throw, cast
    Synonyms: botar, chimpar, guindar
  10. to throw down
    Synonym: derrubar
  11. to shoot
    • 1370, R. Lorenzo, editor, Crónica troiana, A Coruña: Fundación Barrié, page 384:
      eu uos mostrarey cõmo sey tirar de arquo
      I'll show you how I know to shoot from a bow
    Synonym: disparar

Conjugation

[edit]

Derived terms

[edit]

Further reading

[edit]

References

[edit]


Ido

[edit]

Etymology

[edit]

Borrowed from Esperanto tiriFrench tirerItalian tirareSpanish tirar.

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

tirar (present tense tiras, past tense tiris, future tense tiros, imperative tirez, conditional tirus)

  1. (transitive) to pull, draw, tug
  2. (transitive, of chimneys) to draw

Conjugation

[edit]

Derived terms

[edit]

Further reading

[edit]
  • tirar in Ido-English Dictionary by L. H. Dyer, 1924

Italian

[edit]

Verb

[edit]

tirar (apocopated)

  1. Apocopic form of tirare

Occitan

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Vulgar Latin *tīrāre.

Pronunciation

[edit]
  • Audio:(file)

Verb

[edit]

tirar (Languedoc)

  1. to take, retrieve

Derived terms

[edit]

Further reading

[edit]

Portuguese

[edit]

Etymology

[edit]

From Old Galician-Portuguese tirar, from Vulgar Latin *tīrāre.

Pronunciation

[edit]
 
 

  • Hyphenation: ti‧rar

Verb

[edit]

tirar (first-person singular present tiro, first-person singular preterite tirei, past participle tirado)

  1. (transitive) to take, take out, take away
    Precisamos (de) tirar isso da cozinha.
    We need to take that out of the kitchen.
    Não lhe tire isso; é a única coisa que ela tem.
    Don't take that away from her; it's the only thing she has.
    Me tira daqui!Get me out of here!
  2. (transitive) to remove, withdraw
    As vassouras servem para tirar o lixo do chão.
    Brooms are used to remove dirt from the floor.
  3. (transitive) to get, obtain (a score or document)
    Tirei nota máxima no exame!I got the highest score in the exame!
    Quando é que tiras a carta?When are you going to get your driving license?
  4. (reflexive, Brazil, colloquial) to mock; ridicule
    Está me tirando?
    Are you mocking me?

Conjugation

[edit]

Quotations

[edit]

For quotations using this term, see Citations:tirar.

Descendants

[edit]
  • Macanese: tirâ

Further reading

[edit]

Spanish

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Vulgar Latin *tīrāre.

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /tiˈɾaɾ/ [t̪iˈɾaɾ]
  • Audio:(file)
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: ti‧rar

Verb

[edit]

tirar (first-person singular present tiro, first-person singular preterite tiré, past participle tirado)

  1. (transitive) to throw, to toss
    Synonyms: lanzar, arrojar, botar
  2. (transitive) to throw out, to toss, to dump
    Synonyms: echar, (Latin America) botar
  3. (transitive) to shoot; to launch
  4. (transitive) to take (a photograph)
    Synonyms: hacer, tomar
  5. (transitive) to print
    Synonym: imprimir
  6. (transitive) to skip (e.g. a rock or stone)
  7. (transitive) to knock over; to knock down
    Synonym: derribar
  8. (transitive, intransitive) to roll (dice)
  9. (pronominal, vulgar, Spain) to fuck
    Synonyms: see Thesaurus:joder
  10. (intransitive) to move forward, to go
    la cabra siempre tira al montethe goat always goes to the mountain
  11. (intransitive, with de) to pull, to tug
    Synonym: jalar
    tirar del pelo de alguiento pull someone's hair
  12. (intransitive) to shoot (e.g., a ball)
    Synonym: disparar
  13. (intransitive) to manage; to get by
    Tiramos. Es difícil, pero tiramos.
    We get by. It's hard, but we get by.
  14. (intransitive) to attract, to appeal to
    Synonym: atraer
  15. (intransitive) to be somewhat
    tira a lástimait is a bit sad
  16. (reflexive) to throw oneself
  17. (reflexive, colloquial) to spend time, hang out

Conjugation

[edit]

Derived terms

[edit]
[edit]

Further reading

[edit]

Venetan

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Vulgar Latin *tīrāre.

Verb

[edit]

tirar

  1. (transitive) to pull
  2. (transitive) to blow (of the wind)

Conjugation

[edit]
  • Venetan conjugation varies from one region to another. Hence, the following conjugation should be considered as typical, not as exhaustive.