sisto
Appearance
See also: Sisto
Galician
[edit]Etymology
[edit]Unknown. Perhaps from Celtic (compare Proto-Celtic *sistati, "put, stand"), or either from Latin sextus.[1]
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]sisto m (plural sistos)
- (archaic) aim, target
- Synonym: fito
- 1370, R. Lorenzo, editor, Crónica troiana, A Coruña: Fundación Barrié, page 350:
- Et caualgarõ todos juntos et chegárõsse ao torneo, et touerõ ben o sseu sisto, et começarõ todos de cõssún a tirar de seus arcos et dar moy grãdes braados, ca atal era seu costume.
- And they rode all together and came to the tournament, and they secured their aim, and began to shoot from their bows all at the same time and to give very large shouts, because that was their custom
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]References
[edit]- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “sisto”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “sisto”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “assestar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos
Latin
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Italic *sistō, from Proto-Indo-European *stísteh₂ti, from the root *steh₂- (“stand”). Related to stō (“stand, be stood”), from the same root, with which sistō shares its supine forms.
Cognates include Ancient Greek ἵστημι (hístēmi) and Sanskrit तिष्ठति (tíṣṭhati).
Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): /ˈsis.toː/, [ˈs̠ɪs̠t̪oː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈsis.to/, [ˈsist̪o]
Verb
[edit]sistō (present infinitive sistere, perfect active stitī, supine statum); third conjugation
- (transitive) to cause to stand; to set; to place
- (transitive) to stop, to halt
- Synonyms: resistō, retineō, prohibeō, impediō, intersaepio, cohibeō, arceō, teneō, obsto, adversor, exclūdō
- (intransitive) to place oneself; to stand
- to stabilise, consolidate, strengthen, reinforce
- (transitive, law) to cause to appear in court
- (intransitive, law) to appear in court
- (intransitive) to stop, to stand still; to halt; to stand firm
Conjugation
[edit]- Perfects of the form stetī for this verb are considered doubtful.
Derived terms
[edit]Verbs
Other terms
Descendants
[edit]References
[edit]- “sisto”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “sisto”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- sisto in Enrico Olivetti, editor (2003-2024), Dizionario Latino, Olivetti Media Communication
- sisto in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- to halt: gradum sistere
- to halt: gradum sistere
Latvian
[edit]Participle
[edit]sisto
Categories:
- Galician terms with unknown etymologies
- Galician terms derived from Celtic languages
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns
- Galician terms with archaic senses
- Galician terms with quotations
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin terms derived from the Proto-Indo-European root *steh₂-
- Latin terms inherited from Proto-Indo-European
- Latin terms derived from Proto-Italic
- Latin terms inherited from Proto-Italic
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin verbs
- Latin transitive verbs
- Latin terms with quotations
- Latin intransitive verbs
- la:Law
- Latin terms with usage examples
- Latin third conjugation verbs
- Latin third conjugation verbs with irregular perfect
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- Latvian non-lemma forms
- Latvian participle forms