potem
Appearance
See also: potém
Latin
[edit]Verb
[edit]pōtem
Old Czech
[edit]Pronunciation
[edit]Adverb
[edit]potem
- Alternative form of potom.
Conjunction
[edit]potem
- Alternative form of potom.
References
[edit]- Jan Gebauer (1903–1916) “potem”, in Slovník staročeský (in Czech), Prague: Česká grafická společnost "unie", Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy, slovesnost a umění
Old Polish
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Proto-Slavic *potomь. By surface analysis, univerbation of po + tym. First attested in 1388.
Pronunciation
[edit]Adverb
[edit]potem
- (attested in Greater Poland, Lesser Poland, Sieradz-Łęczyca) then, later, afterwards (occurring later in time)
- Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[1], page 428:
- Potem drugyego dnya bylo svyąto vyelykye, ktore zvano po zydovskv Enczenye
- [Potem drugiego dnia było święto wielikie [w Jerusalem], ktore zwano po żydowsku Encenije]
- Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[2], page 12:
- Potym vroczywschy szyą z vyeszyelym karmyly to dzyeczyąthko w slyzbye y v mylosczy bozey
- [Potym […] wrociwszy się […] z wiesielim karmili to dzieciątko w służbie i w miłości bożej]
- 1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[3], 2, 1:
- Potem gdisz szø dokonalo nyebo y szemya, y wszitka gich okrasa y dokonal bog w szodmi dzen dzala
- [Potem gdyż się dokonało niebo i ziemia, i wszytka jich okrasa. I dokonał Bog w siodmy dzień działa]
- Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[4], page 687:
- Potem yze Annasch nye był byskupem tego lata..., tegodla poslal mylego Iesucrista zvyązanego do Cayffascha
- [Potem iże Annasz nie był biskupem tego lata..., tegodla posłał miłego Jesukrysta związanego do Kaifasza]
- 1959 [1388], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 41, Poznań:
- Jaco Voczech vczinil Janoui za *dzensacz g[rzywien] skodi potem, jaco zapouedzan
- [Jako Wociech uczynił Janowi za dziesięć g[rzywien] szkody potem, jako zapowiedzian]
- Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[5], page 12:
- Potem kyedy czternasczye nyedzyel mynąlo, Anna z Yoachymem wz[v]yawschy dzyeczyąthko nyesly do Ierusalem do kosczyola
- [Potem kiedy czternaście niedziel minęło, Anna i z Joachymem wźwiąwszy dzieciątko nieśli do Jerusalem do kościoła]
- Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie[6], Krakow, page 1b:
- Isbichcy ga na them tho svecze tako thobe sluszyl, jakobichcy ga svoge duszy nalasl sbauene, a pothem krolefstwo nebeske
- [Iżbychci ja na tem to świecie tako tobie służył, jakobychci ja swoje duszy nalazł zbawienie a potem krolewstwo niebieskie]
- Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[7], page 427:
- Tegodlya mnye oczyecz mylvye, yze ya klade duschą moyą y potem yą byorą
- [Tegodla mnie ociec miłuje, iże ja kładę duszę moję i potem ją biorę]
- 1968 [XV ex.], Michał Muszyński, editor, Glosy, zapiski i niektóre teksty polskie w starych drukach i rękopisach Biblioteki Kórnickiej do roku 1550, cz. II[8], volume II, Sieradz, page 212:
- Vtiliumque sagax rerum et diuina futuris vaszne na pothem *bedącze materie
- [Vtiliumque sagax rerum et diuina futuris ważne na potem będące materie]
- then, later, afterwards (occurring later in text)
- Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[9], page 39:
- Potem czczyenye o tem, yako dzyevycza Marya oddana Jozeffovy
- [Potem czcienie o tem, jako dziewica Maryja oddana Jozefowi]
- Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[10], page 233:
- Ktore byezy od rzeky Effratess aze do vyelykyego morza, potem od Capadoczyey aze do Eypta
- [Ktore bieży od rzeki E[u]frates aże do Wielikiego Morza, potem od Kapadocyjej aże do Ejipta]
Derived terms
[edit]adjective
adverb
Descendants
[edit]References
[edit]- Boryś, Wiesław (2005) “potem”, in Słownik etymologiczny języka polskiego (in Polish), Kraków: Wydawnictwo Literackie, →ISBN
- Bańkowski, Andrzej (2000) “potem”, in Etymologiczny słownik języka polskiego [Etymological Dictionary of the Polish Language] (in Polish)
- B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “potem, potym”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
Polish
[edit]Alternative forms
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Inherited from Old Polish potem. By surface analysis, univerbation of po + tym.
Adverb
[edit]potem (not comparable)
Derived terms
[edit]adverb
Trivia
[edit]According to Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990), potem is one of the most used words in Polish, appearing 14 times in scientific texts, 9 times in news, 16 times in essays, 144 times in fiction, and 84 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 267 times, making it the 188th most common word in a corpus of 500,000 words.[1]
Etymology 2
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Noun
[edit]potem m
References
[edit]Further reading
[edit]- potem in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- potem in Polish dictionaries at PWN
- Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “potem”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
- “POTEM”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century], 04.02.2020
- Samuel Bogumił Linde (1807–1814) “potem”, in Słownik języka polskiego
- Aleksander Zdanowicz (1861) “potem”, in Słownik języka polskiego, Wilno 1861
- potem in Narodowy Fotokorpus Języka Polskiego
Slovene
[edit]Pronunciation
[edit]Adverb
[edit]potẹ̑m or potȅm
- then (after that)
- afterwards
Further reading
[edit]- “potem”, in Slovarji Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU (in Slovene), 2014–2024
Categories:
- Latin non-lemma forms
- Latin verb forms
- Old Czech terms with IPA pronunciation
- Old Czech lemmas
- Old Czech adverbs
- Old Czech conjunctions
- Old Polish terms inherited from Proto-Slavic
- Old Polish terms derived from Proto-Slavic
- Old Polish univerbations
- Old Polish terms with IPA pronunciation
- Old Polish lemmas
- Old Polish adverbs
- Greater Poland Old Polish
- Lesser Poland Old Polish
- Sieradz-Łęczyca Old Polish
- Old Polish terms with quotations
- Polish 2-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Polish/ɔtɛm
- Rhymes:Polish/ɔtɛm/2 syllables
- Polish terms derived from Proto-Slavic
- Polish terms inherited from Proto-Slavic
- Polish terms inherited from Old Polish
- Polish terms derived from Old Polish
- Polish univerbations
- Polish lemmas
- Polish adverbs
- Polish uncomparable adverbs
- Polish non-lemma forms
- Polish noun forms
- Polish time adverbs
- Slovene 2-syllable words
- Slovene terms with IPA pronunciation
- Slovene lemmas
- Slovene adverbs