[go: up one dir, main page]
More Web Proxy on the site http://driver.im/Jump to content

putsch

From Wiktionary, the free dictionary
See also: Putsch

English

[edit]

Etymology

[edit]

Borrowed from German Putsch, from Alemannic German Putsch (knock, thrust, blow), of imitative origin.

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

putsch (plural putsches)

  1. A coup d'état; an illegal effort to forcibly overthrow the current government.
    Synonyms: coup, coup d'état
    Afterward, the ringleaders of the failed putsch were publicly executed.
    • 2010, Thompson, M. 2010. Modernisation theory’s last redoubt: democratisation in east and south east Asia. In Yin-wah Chu and Siu-lun Wong (ed), 'East Asia's new democracies: deepening, reversal, non-liberal alternatives'. London, Routledge.p98.
      "They have broken the democratic rules of the game by supporting popular mobilisation that has resulted in what can be dubbed a "people power putsch"."

Quotations

[edit]

Derived terms

[edit]

Translations

[edit]

Anagrams

[edit]

Dutch

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

Borrowed from German Putsch.

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /putʃ/
  • Audio:(file)
  • Hyphenation: putsch

Noun

[edit]

putsch m (plural putschen)

  1. a putsch, a coup d'état
    Synonyms: coup, staatsgreep

Derived terms

[edit]

French

[edit]

Etymology

[edit]

Borrowed from German Putsch.

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

putsch m (plural putschs)

  1. putsch; military coup d'état

Further reading

[edit]

Portuguese

[edit]

Etymology

[edit]

From Alemannic German Putsch.

Noun

[edit]

putsch m (plural putsches)

  1. putsch; coup (effort to overthrow the government)
    Synonyms: golpe de estado, golpe

Spanish

[edit]

Etymology

[edit]

Unadapted borrowing from German Putsch.

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

putsch m (plural putsch or putsches)

  1. putsch; coup (effort to overthrow the government)
    Synonyms: golpe de estado, golpe

Usage notes

[edit]

According to Royal Spanish Academy (RAE) prescriptions, unadapted foreign words should be written in italics in a text printed in roman type, and vice versa, and in quotation marks in a manuscript text or when italics are not available. In practice, this RAE prescription is not always followed.