ibis
English
[edit]Etymology
[edit]Mentioned in the Wycliffe Bible as ybyn or ibin, as ibys from 16th century and ibis shortly after. From Latin ībis, from Ancient Greek ἶβις (îbis), from Egyptian
|
(hbj) (compare Coptic ϩⲓⲃⲱⲓ (hibōi) or ϩⲓⲡ (hip)).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]ibis (plural ibis or ibises or ibides or ibes)
- Any of various long-legged wading birds in the family Threskiornithidae, having long downcurved bills used to probe the mud for prey such as crustaceans.
- 1851 November 14, Herman Melville, “Loomings”, in Moby-Dick; or, The Whale, 1st American edition, New York, N.Y.: Harper & Brothers; London: Richard Bentley, →OCLC, page 4:
- It is out of the idolatrous dotings of the old Egyptians upon broiled ibis and roasted river horse, that you see the mummies of those creatures in their huge bake-houses the pyramids.
Derived terms
[edit]Translations
[edit]
|
Anagrams
[edit]Catalan
[edit]Etymology
[edit]Learned borrowing from Latin ībis, from Ancient Greek ἶβις (îbis), from Egyptian
|
(hby; hîbu).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]ibis m (invariable)
Derived terms
[edit]Further reading
[edit]- “ibis” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
- “ibis”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2024
- “ibis” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua.
- “ibis” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Cebuano
[edit]Pronunciation
[edit]- Hyphenation: i‧bis
Noun
[edit]ibis
- an Asiatic glassfish; any member of the family Ambassidae
- an Indian pellona (Pellona ditchella)
Czech
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]ibis m anim
Declension
[edit]Further reading
[edit]- “ibis”, in Příruční slovník jazyka českého (in Czech), 1935–1957
- “ibis”, in Slovník spisovného jazyka českého (in Czech), 1960–1971, 1989
Dutch
[edit]Etymology
[edit]From Middle Dutch ibis, from Latin ibis, from Ancient Greek ἶβις (îbis), from Egyptian hbj.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]ibis m (plural ibissen, diminutive ibisje n)
- ibis, bird of the family
Derived terms
[edit]French
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]ibis m (plural ibis)
Further reading
[edit]- “ibis”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Italian
[edit]Etymology
[edit]From Latin ībis, from Ancient Greek ἶβις (îbis), from Egyptian hbj.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]ibis m (invariable)
Derived terms
[edit]Anagrams
[edit]Latin
[edit]Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): /ˈiː.bis/, [ˈiːbɪs̠]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈi.bis/, [ˈiːbis]
Etymology 1
[edit]Noun
[edit]ībis f (genitive ībis or ībidis); third declension
- ibis (wading bird)
- c. 600 CE – 625 CE, Isidorus Hispalensis, Etymologiae 12.7.33:
- Ībis avis Nīlī flūminis, quae sēmetipsam pūrgat, rōstrō in ānum aquam fundēns. Haec serpentium ōva vēscitur, grātissimam ex eīs ēscam nīdīs suīs dēportāns.
- The ibis is a bird of the river Nile, which purges itself by pouring water into its anus with its beak. It devours the eggs of snakes, carrying from them to its nests the most welcome food.
- Ībis avis Nīlī flūminis, quae sēmetipsam pūrgat, rōstrō in ānum aquam fundēns. Haec serpentium ōva vēscitur, grātissimam ex eīs ēscam nīdīs suīs dēportāns.
Usage notes
[edit]This noun can be inflected using two different stems (Greek and Latin). They are inconsistently used even within the same author's works; Cicero and Pliny the Elder use both the Latin declension:
- c. 45 BCE, Cicero, Tusculan Disputations 5.78:
- Aegyptiōrum mōrem quis ignōrat? quōrum inbūtae mentēs prāvitātis errōribus quamvīs carnificīnam prius subierint quam ībim aut aspidem aut faelem aut canem aut corcodillum violent, quōrum etiamsī inprūdentēs quippiam fēcerint, poenam nūllam recūsent.
- Who doesn't know the custom of the Egyptians? whose minds accustomed to delusions of wrongness would rather undergo as much torture as you want than desecrate the ibis or the asp or the cat or the crocodile, and to whom, even if one inadvertently did something to, he would not refuse any punishment.
- Aegyptiōrum mōrem quis ignōrat? quōrum inbūtae mentēs prāvitātis errōribus quamvīs carnificīnam prius subierint quam ībim aut aspidem aut faelem aut canem aut corcodillum violent, quōrum etiamsī inprūdentēs quippiam fēcerint, poenam nūllam recūsent.
- c. 77 CE – 79 CE, Pliny the Elder, Naturalis Historia 30.142:
- Ībium cinere cum adipe ānseris et īrinō perūnctīs—sīc conceptōs partūs continērī.
- 1855 translation by John Bostock
- The ashes of a burnt ibis, it is said, employed as a friction with goose-grease and oil of iris, will prevent abortion when a female has once conceived.
- 1855 translation by John Bostock
- Ībium cinere cum adipe ānseris et īrinō perūnctīs—sīc conceptōs partūs continērī.
and the Greek:
- 45 BCE, Cicero, De Natura Deorum 1.82:
- Etenim fāna multa spoliāta et simulācra deōrum dē locīs sānctissimīs ablāta vidēmus ā nostrīs, at vērō nē fandō quidem audītum est crocodīlum aut ībin aut faelem violātum ab Aegyptiō.
- Since we see many sanctuaries plundered and statues of gods carried away by our people from the holiest places, but it's not even heard of for a crocodile or an ibis or a cat to be disrespected by an Egyptian.
- Etenim fāna multa spoliāta et simulācra deōrum dē locīs sānctissimīs ablāta vidēmus ā nostrīs, at vērō nē fandō quidem audītum est crocodīlum aut ībin aut faelem violātum ab Aegyptiō.
- c. 77 CE – 79 CE, Pliny the Elder, Naturalis Historia 30.61:
- Īnflātiōnēs discutit cocleārum cibus, tormina liēn ovium tostus atque ē vīnō potus, palumbis ferus ex poscā dēcoctus, adips ōtidis ex vīnō, cinis ībide sine pennīs cremātā potus.
- A diet of snails dispels flatulence, roasted sheep spleen taken with wine, wild woodpigeon taken with vinegar mixed with water, otis goose fat with wine, ashes from an ibis burnt without the feathers drunk, dispel colics.
- Īnflātiōnēs discutit cocleārum cibus, tormina liēn ovium tostus atque ē vīnō potus, palumbis ferus ex poscā dēcoctus, adips ōtidis ex vīnō, cinis ībide sine pennīs cremātā potus.
while Ovid, most notably, uses exclusively the Greek declension:
- 8 CE, Ovid, Metamorphoses 5.327–331:
- 'Duxque gregis' dīxit 'fit Iuppiter; unde recurvīs
nunc quoque fōrmātus Libys est cum cornibus Ammōn.
Dēlius in corvō, prōlēs Semelēia caprō,
fēle soror Phoebī, niveā Sāturnia vaccā,
pisce Venus latuit, Cyllēnius ībidis ālīs.'- 'And leader of the flock' she said 'is made Jupiter;
whence Lybian Ammon was also formed now with curved horns.
Delius hid as a raven, his offspring Semeleia as a billy-goat,
the sister of Phoebus as a cat, Saturnia as a snow-white cow,
Venus as a fish, Cyllenius as the wings of an ibis.
- 'And leader of the flock' she said 'is made Jupiter;
- 'Duxque gregis' dīxit 'fit Iuppiter; unde recurvīs
The accusative plural form ībidas is encountered as well:
- c. 45 CE, Pomponius Mela, De Situ Orbis libri III 3.82:
- Sunt multa volucrum multa serpentium genera: dē serpentibus memorandī maximē, quōs parvōs admodum et venēnī praesentis certō annī tempore ex līmō concrētārum palūdium ēmergere, in magnō exāmine volantēs Aegyptum tendere, atque in ipsō introitū fīnium ab avibus quās ibidas appellant adversō agmine excipī pugnaque cōnficī trāditum est.
Some forms, such as the nominative and genitive plural, are only attested in the Latin declension, while others, such as the genitive and ablative singular, in the Greek. The dative, ablative plural and vocative are unattested.
Declension
[edit]Third declension noun (irregular)
singular | plural | |
---|---|---|
nominative | ībis | ībidēs ībēs |
genitive | ībidis ībis |
ībidum ībium |
dative | ībidī ībī |
ībidibus ībibus |
accusative | ībidem ībim ībem ībin |
ībidas ībidēs |
ablative | ībide ībī |
ībidibus ībibus |
vocative | ībis | ībidēs ībēs |
Only attested forms are ībis as nominative singular, ībidis as genitive singular, ībim and ībin as accusative singular, ībide as ablative singular, ībēs as nominative plural, ībium as genitive plural and *ībidas* as accusative plural
Descendants
[edit]Etymology 2
[edit]Inflected form of eō (“go, proceed”).
Verb
[edit]ībis
References
[edit]- “ibis”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “ibis”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- ibis in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- “ibis”, in The Perseus Project (1999) Perseus Encyclopedia[1]
- “ibis”, in Harry Thurston Peck, editor (1898), Harper's Dictionary of Classical Antiquities, New York: Harper & Brothers
Middle English
[edit]Noun
[edit]ibis
- ibis: any of various long-legged wading birds in the family Threskiornithidae, having long downcurved bills used to probe the mud for prey such as crustaceans
- c. 1382–1395, John Wycliffe [et al.], edited by Josiah Forshall and Frederic Madden, The Holy Bible, […], volume I, Oxford: At the University Press, published 1850, →OCLC, Leviticus XI:12–19, pages 315–316, columns 2 and margin:
- Alle thingis in watris that han not fynnes and scalis, schulen be pollutid, These thingis ben of foulis whiche ȝe schulen not ete, and schulen be eschewid of ȝou; an egle, and a grippe, aliete, and a kyte, and a vultur by his kynde; and al of `rauyns kynde bi his licnesse; a strucioun, and nyȝt crowe, a lare, and an hauke bi his kinde; an owle, and dippere, and ibis*; a swan and cormoraunt, and a pellican; a fawcun, a iay bi his kynde; a leepwynke, and a reremows. […] * ibis, that is, a ciconye, that etith paddokis and serpentis. bcgknqx. ibis, that is, an vnclene watir foule, that with his bille puttynge water into his ers, purgith himsilf. s.
- (please add an English translation of this quotation)
Old Irish
[edit]Verb
[edit]ibis
Polish
[edit]Etymology
[edit]Learned borrowing from Latin ībis.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]ibis m animal
- ibis (any bird of the family Threskiornithidae)
Declension
[edit]Further reading
[edit]- ibis in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- ibis in Polish dictionaries at PWN
Romanian
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from French ibis, from Latin ibis.
Noun
[edit]ibis m (plural ibiși)
Declension
[edit]singular | plural | ||||
---|---|---|---|---|---|
indefinite | definite | indefinite | definite | ||
nominative-accusative | ibis | ibisul | ibiși | ibișii | |
genitive-dative | ibis | ibisului | ibiși | ibișilor | |
vocative | ibisule | ibișilor |
Spanish
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]ibis m (plural ibis)
Derived terms
[edit]Further reading
[edit]- “ibis”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 2024 December 10
Tagalog
[edit]Etymology 1
[edit]From Greater Central Philippine *əbəs (“below; descend”). Compare Cebuano ubos and Maranao bes (“baby; full term fetus development”).
Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /ʔiˈbis/ [ʔɪˈbis]
- Rhymes: -is
- Syllabification: i‧bis
Noun
[edit]ibís (Baybayin spelling ᜁᜊᜒᜐ᜔)
- alighting (from a vehicle or animal)
- unloading of cargo
- Synonyms: diskarga, pagdidiskarga
- aid given to unload a burden (on the head or shoulders)
- Antonyms: atang, pag-aatang
- unharnessing (of a work animal)
- (figurative) relief from hardship, pain, sorrow, etc.
Derived terms
[edit]Etymology 2
[edit]Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈʔibis/ [ˈʔiː.bɪs]
- Rhymes: -ibis
- Syllabification: i‧bis
Noun
[edit]ibis (Baybayin spelling ᜁᜊᜒᜐ᜔)
Further reading
[edit]- “ibis”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
Anagrams
[edit]- English terms derived from Latin
- English terms derived from Ancient Greek
- English terms derived from Egyptian
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English nouns with irregular plurals
- English indeclinable nouns
- English terms with quotations
- en:Ibises and spoonbills
- Catalan terms borrowed from Latin
- Catalan learned borrowings from Latin
- Catalan terms derived from Latin
- Catalan terms derived from Ancient Greek
- Catalan terms derived from Egyptian
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan indeclinable nouns
- Catalan countable nouns
- Catalan masculine nouns
- ca:Ibises and spoonbills
- Cebuano lemmas
- Cebuano nouns
- ceb:Percoid fish
- ceb:Fish
- Czech terms with IPA pronunciation
- Czech lemmas
- Czech nouns
- Czech masculine nouns
- Czech animate nouns
- Czech masculine animate nouns
- Czech mixed masculine animate nouns
- cs:Freshwater birds
- Dutch terms inherited from Middle Dutch
- Dutch terms derived from Middle Dutch
- Dutch terms derived from Latin
- Dutch terms derived from Ancient Greek
- Dutch terms derived from Egyptian
- Dutch terms with IPA pronunciation
- Dutch terms with audio pronunciation
- Dutch lemmas
- Dutch nouns
- Dutch nouns with plural in -en
- Dutch masculine nouns
- French 2-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with audio pronunciation
- French lemmas
- French nouns
- French countable nouns
- French masculine nouns
- fr:Ibises and spoonbills
- Italian terms derived from Latin
- Italian terms derived from Ancient Greek
- Italian terms derived from Egyptian
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/ibis
- Rhymes:Italian/ibis/2 syllables
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian indeclinable nouns
- Italian countable nouns
- Italian masculine nouns
- it:Ibises and spoonbills
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin terms derived from Ancient Greek
- Latin terms derived from Egyptian
- Latin lemmas
- Latin nouns
- Latin third declension nouns
- Latin feminine nouns in the third declension
- Latin feminine nouns
- Latin terms with quotations
- Latin non-lemma forms
- Latin verb forms
- la:Birds
- Middle English lemmas
- Middle English nouns
- Middle English terms with quotations
- Old Irish non-lemma forms
- Old Irish verb forms
- Polish terms derived from Ancient Greek
- Polish terms derived from Egyptian
- Polish terms borrowed from Latin
- Polish learned borrowings from Latin
- Polish terms derived from Latin
- Polish 2-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Polish/ibis
- Rhymes:Polish/ibis/2 syllables
- Polish lemmas
- Polish nouns
- Polish masculine nouns
- Polish animal nouns
- pl:Ibises and spoonbills
- Romanian terms borrowed from French
- Romanian terms derived from French
- Romanian terms derived from Latin
- Romanian lemmas
- Romanian nouns
- Romanian countable nouns
- Romanian masculine nouns
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/ibis
- Rhymes:Spanish/ibis/2 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- es:Ibises and spoonbills
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/is
- Rhymes:Tagalog/is/2 syllables
- Tagalog terms with mabilis pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- Rhymes:Tagalog/ibis
- Rhymes:Tagalog/ibis/2 syllables
- Tagalog terms with malumay pronunciation
- tl:Fish